Краткое содержание шемякина суда. Сочинение по повести шемякин суд

Повесть «Шемякин суд» может заинтересовать читателя, если вдуматься в её содержание.

Почему один брат был богатым, а другой — бедным, хотя бо­гатый много лет помогал брату? Должен ли он был помочь ему еще раз? Автор описывает поведение героев, не объясняет при­чин произошедшего. Далее следует комическое описание того, что случилось с лошадью. Кто был виноват? Тот, кто, дав ло­шадь, не дал хомут? Или тот, кто привязал дровни за хвост ло­шади?

Нанизывание друг на друга нелепых случайностей приводит к тому, что читателю становится уже не смешно, а страшно. Это происходит до сцены суда, где комическое начало опять усили­вается.

Те нелепые решения, которые предлагает судья, восприни­маются людьми, жертвами преступлений, вполне серьезно. Так усиливается впечатление полного произвола и беспредела, про­исходящего в суде. Если это всё русская действительность, то становится горько, грустно.

Много вопросов возникает, когда доходим до конца произ­ведения. Что означает заключительная фраза: «Потом убогий вернулся в дом свой, радуясь и хваля Бога. Аминь». Не хочется предполагать, что так автор одобряет действия бедняка. Более правильным представляется такое толкование: этот финал по­вести является гротескным, так усиливается впечатление абсур­дности происходящего.

Печально то, что в повести изображены довольно живучие явления русской жизни. Подобный Шемякин суд показан во многих современных фильмах, например, «Ворошиловский стрелок».

Получается, это произведение актуально по сей день.

Жили два брата-крестьянина: один богатый, а другой – бедный. Много лет богатый давал бедному в долг, но тот оставался таким же бедным. Один раз пришел бедняк просить у богатого лошадь, чтобы привезти дров. Тот с неохотою дал лошадь. Тогда бедный стал просить хомут. Но брат рассердился и хомута не дал.

Делать нечего – бедный привязал свои дровни к лошадиному хвосту. Когда же он вез дрова домой, то забыл выставить подворотню, и лошадь, проезжая через ворота, оторвала себе хвост.

Привел бедняк брату лошадь без хвоста. Но тот лошади не взял, а поехал в город к судье Шемяке бить челом на брата. Бедный пошел за ним, зная, что его все равно заставят явиться на суд.

Они дошли до одного села. Богатый остановился у своего знакомого – сельского попа. Бедный пришел к тому же попу и лег на полати. Богатый с попом сели есть, а бедняка не позвали. Тот смотрел с полатей, что они едят, свалился, упал на колыбель и задавил ребенка. Поп тоже пошел в город жаловаться на бедного.

Они проходили через мост. А внизу, по рву, один человек вез в баню отца. Бедный, предвидя свою погибель, решил покончить с собой. Он бросился с моста, упал на старика и убил. Его поймали и привели к судье. Задумался бедняк, что же ему дать судье… Взял камень, завернул его в плат и стал перед судьей.

Выслушав жалобу богатого брата, судья Шемяка велел бедному отвечать. Тот показал судье завернутый камень. Шемяка решил: пусть бедный не отдает богатому лошади до тех пор, пока у нее не вырастет новый хвост.

Затем принес челобитную поп. А бедный опять показал камень. Судья решил: пусть поп отдаст бедному попадью до тех пор, пока тот не “добудет” нового ребенка.

Потом стал жаловаться сын, у которого бедный задавил отца. Бедняк опять показал судье камень. Судья решил: пусть истец убьет бедного тем же способом, то есть бросится на него с моста.

После суда начал богатый у бедного просить лошадь, но тот отказался отдать, сославшись на судейское решение. Богатый дал ему пять рублей, чтобы он лошадь и без хвоста отдал.

Тогда бедный стал по судейскому решению требовать у попа попадью. Поп дал ему десять рублей, только чтоб он не брал попадьи.

Бедный предложил третьему истцу выполнить решение судьи. Но тот, поразмыслив, не захотел бросаться на него с моста, а начал мириться и тоже дал бедному мзду.

А судья послал к ответчику своего человека, чтобы он спросил о трех свертках, которые бедняк показывал судье. Бедный вытащил камень. Шемякин слуга удивился и спросил, что это за камень. Ответчик объяснил, что если бы судья не по нему судил, то он бы его ушиб этим камнем.

Узнав о грозившей ему опасности, судья очень обрадовался, что судил именно так. И бедный, радуясь, пошел домой.

(Пока оценок нет)



Сочинения по темам:

  1. За столом в тихой келье творит свои исторические писания мудрец. Во всю ширину его фолианта простираются тонкие писания – свидетели...
  2. В годы Смутного времени жил в Великом Устюге купец Фома Грудцын-Усов. Претерпев много бед от нашествия поляков, он переселился в...
  3. Начинается “Повесть” с того, что автор вписывает свою историю в общебиблейский контекст и рассказывает о первом грехе человечества, грехе Адама...
  4. В предисловии автор подчеркивает, что поводом для написания этого произведения была не смерть М. В. Фрунзе, как многие думают, а...

Из двух братьев-крестьян один был богатым, другой – бедным. Богач часто одалживал бедняку. Однажды бедный брат попросил у богатого лошадь в долг – не на чем было возить дрова. Лошадь ему отдали, но без хомута, поэтому бедному пришлось прикрепить дровни к хвосту лошади. Из-за того что не была поставлена подворотня, хвост лошади при проходе через ворота оторвался.

Бедняк хотел вернуть брату бесхвостую лошадь, тот отказался принимать ее без хвоста и решил подать на брата в городской суд к Шемяке. Бедняку пришлось следовать за богачом, потому что так или иначе его заставят предстать перед судом.

По пути в город они остановились в селе. Богача приютил местный поп – его старый знакомый, бедный лег в этом же доме на полати. Богатый брат и поп стали есть, а бедного к столу не пригласили. Бедняк смотрел сверху на то, как едят, и упал с полатей на люльку, зашиб ребенка. Поп тоже решил пожаловаться на бедняка Шемяке.

По дороге к судье бедняк решил сброситься с моста, чтобы избежать наказания. Под мостом мужик вез отца. Они проходили через мост. Бедняк, летев с моста, задавил отца мужика, а сам выжил. Сын умершего тоже пошел в суд. И бедняка повели к Шемяке. Ему было нечего дать судье, и он решил обернуть платком камень.

Каждый раз выслушивая жалобы пострадавших, судья Шемяка призывал к ответу бедного. Бедный показывал cудье камень в платке. Шемяка принимал его за взятку, поэтому рассудил все дела в пользу бедного. Итак, лошадь он должен вернуть брату, когда отрастет ее хвост; поп должен отдать бедному свою жену, пока бедный не достанет нового ребенка; мужик должен попытаться убить бедного так, как тот убил его отца – сбросившись с моста.

После суда богатый попросил у бедного лошадь, но брат отказался, чтобы не ослушаться решения суда. Тогда богатый выкупил у него свою бесхвостую лошадь за 5 рублей. Поп откупился от бедного 10 рублями. Мужик тоже не стал исполнять судебное решение, дав бедному взятку.

Шемяка подослал к бедному доверенного, чтобы узнать о трех свертках, которые ему показывали. Бедный достал камень. Его спросили, что у него за камень? Бедный объяснил: если бы судья неверно судил, он бы убил его этим камнем.

Когда судья узнал об угрозе, он был рад, что рассудил так, а не иначе. А бедный ушел домой радостный.

Это произведение воспитывает в читателе честность, справедливость, учит чувствовать ответственность за свои действия. Сатира «Повести…» направлена против взяточничества и корысти судей.

Картинка или рисунок Повесть о Шемякином суде

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Сенька Некрасова

    Сенька из щели наблюдал как со всех сторон пикировали вражеские самолёты. Табак закончился, а тело трясло от ужаса. Мимо с раненой рукой прополз пулемётчик. Тут же на Сеньку упал кто-то тяжелый, оказалось это убитый солдат.

  • Краткое содержание Лесков Леди Макбет Мценского уезда

    Молодая купчиха Измайлова Катерина Львовна одиноко тоскует в полупустом доме, в то время как супруг вечно проводит время на работе. Она влюбляется в юного и красивого приказчика Сергея.

  • Краткое содержание Приключения Кроша Рыбакова

    В книге рассказывается о летней стажировке 9 класса на автобазе. Крош не обладал никаким техническим образованием, но хотел поводить автомашину при прохождении практики. Вместо этого Крош вместе с Петром Шмаковым работал в гараже

  • Краткое содержание Унесенные ветром Митчелл

    Действие происходит на плантации Тара. Владеет землёй Джералд О’Хара. Скарлетт, его дочь, несмотря на то, держит в поклонниках чуть ли не всех парней в округе, влюблена в Эшли Уилкса и не может поверить, что он предпочёл ей простушку Мелани.

  • Краткое содержание Паустовский Собрание чудес

    В рассказе К.Г. Паустовского герой отправляется в путешествие к озеру Боровое вместе с деревенским мальчишкой Ваней, рьяным защитником леса. Путь их лежит через поле и село Полково с удивительно высокими крестьянами

В селе жили два брата, бедный и богатый. Бедному для перевозки дров понадобилась лошадь. Он обратился за помощью к богатому брату. Тот дал, но без хомута. Сани довелось привязывать к хвосту. Но забыв поставить подворотню, бедняк оставил животное без хвоста. Богатый направился к судье, брат последовал за ним, понимая, что будет все равно вызван. На пути в город путники остановились на ночлег у попа. Упав с полати бедняк задавил ребенка. А пытаясь покончить собой упал на пожилого человека и тот тоже умер. На обвинения бедняк показывает Шемяке завернутый камень. Судья думает, что это взятка. Он присудил лошади оставаться у бедного, пока хвост не отрастет снова, сделать с попадьей нового ребенка, а сын старика может отомстить упав тем же образом на него. Истцы дают деньги ответчику, чтобы не исполнять приговор. А судья, узнав, что в свертке был камень, благодарит Бога за спасение.

Вывод (мое мнение)

Повесть сатирическая. Раскрывает коварство и нечестность судей. Истцы поступают неправильно, потащив на суд невинного человека. Хотя тот конечно заслуживает наказания, но злого умысла в сердце не имеет. Описанных событий можно было избежать, не пожадничай богач хомутом.
  • 6. Вопрос о происхождении русского литературного языка в первой половине 20 века (концепции а.А. Шахматова, с.П. Обнорского, в.В. Виноградова)
  • 7. Современное состояние вопроса о характере языковой ситуации в Древней Руси (концепции ф.П. Филина и н.И. Толстого).
  • 8. Интерпретация языковой ситуации в Древней Руси как церковнославянско-русской диглоссии (концепции а.В. Исаченко и б.А. Успенского)
  • 9.Современное состояние вопроса о характере языковой ситуации в Древней Руси (концепции а.А. Алексеева и м.Л. Ремневой)
  • 10.Особенности восточнославянской речи. Роль киевского койне в формировании древнерусского литературного языка
  • 11. Первое южнославянское влияние. Церковнославянский язык в качестве основного литературного языка Древней Руси
  • 12. Взаимоотношение церковнославянского и греческого языков. Роль греческого языка византийской эпохи в формировании основного литературного языка Древней Руси
  • 13. Киев и Новгород – различие в культурной и языковой традициях
  • 14.Древнерусск. Литер. Язык в деловой письменности Киевской Руси
  • 15.Язык «Договора Игоря с греками»
  • 16.Язык «Слова о Законе и благодати» Илариона.
  • 17.Язык «Слова о полку Игореве»
  • 18.Языковая ситуация в Др. Руси во время феод. Раздробленности
  • 20.Формирование языка великорусской народности. Черты отличия русского (старорусского) языка от других восточнославянских языков
  • 21.Второе южнославянское влияние как одна из ступеней в истории русско-славянских культурных связей 11-15 вв.
  • 22.Церковнославянский язык в качестве литературного языка Московской Руси. Преобразования в области палеографии и орфографии
  • 23.Преобразования в области лексики, словообразования и грамматики церковнославянского языка Московской Руси, вызванные вторым южнославянским влиянием
  • 24.Отличительные черты риторического стиля «плетение словес». Произведения, отражающие особенности этого стиля
  • 25.Яз «Слова о житии и представлении велик. Князя Дм. Ивановича»
  • 26.Своеобразие языка «Задонщины»
  • 27.Язык «Повести о Петре и Февронии»
  • 28.Старорусский литературный язык в деловой письменности Московской Руси 14-16 веков
  • 29.Язык посланий Ивана Грозного
  • 30.Развитие словарного состава старорусского литературного языка в 15-16 вв. «Словарь московитов» Жана Соважа
  • 31. Первые грамматические руководства Московской Руси
  • 32.Отличительные черты грамматик и словарей, созданных в 16 веке в Юго-Западной Руси
  • 33.«Граммат.» Мелетия Смотрицк. И «Лексикон» Павмы Берынды
  • 34.Грамматические руководства по рус. Языку м. Ридлея и т. Фенне
  • 35.Яз. Ситуация в Московской Руси в первые десятилетия 17 века
  • 36.Своеобразие языка «Соборного уложения». Отражение в нем нормализаторских тенденций
  • 37.Статейные списки русских послов16-17 столетий и их язык. «Вести-куранты» - прообраз первой общерусской газеты.
  • 38. Яз. Ситуац. В середине 17 века. Третье южнославянское влияние
  • 39.Никоновская справа церковно-богослужебной литературы и преобразование церковнославянского языка как следствие её
  • 40.Старообрядцы как сторонники церковнославянск. Яз московского извода. Яз. «Жития протопопа Аввакума, им самим написанного»
  • 41.Своеобразие языка демократической сатирической литературы на примере «Повести о Шемякином суде»
  • 42.Модификация церковнославянск. Яз в произв. Русских писателей второй половины 17 века (на примере Симеона Полоцкого)
  • 43.Развитие лексического состава русского литературного языка во второй половине 17 века. Словари этого времени
  • 44.Языковая ситуация в первой трети 18 века. Реформа азбуки как выражение «упадка церковно-книжной культуры средневековья»
  • 45.Развитие словарного состава русского литературного языка в первой четверти 18 века. «Лексикон вокабулам новым по алфавиту», «Лексикон треязычный» ф. Поликарпова
  • 46.Язык «Гистории о российском матросе Василии Кориотском»
  • 47.Языковая ситуация середины 18 века. Нормализация морфологической системы русского литературного языка в «Российской грамматике» м.В. Ломоносова
  • 48. Взгляды Тредиаковского и Адодурова на развитие русск. Языка
  • 49. Стилистическая теория м.В. Ломоносова
  • 50. «Российская грамматика» м.В. Ломоносова как нормативно-стилистическое руководство по русскому литературному языку середины 18 века.
  • 51. Культурно-языковое расслоение русского дворянства во второй половине 18 века. Отражение этого процесса в тв-ве Фонвизина.
  • 52. Французское влияние на речь русского дворянства во второй половине 18 века. Типы галлицизмов в русском литературном языке этого времени.
  • 53. Распад ломоносовской системы «трех штилей» в последней трети 18 века. Отражение этого процесса в произведениях г.Р. Державина, д.И. Фонвизина и а.Н. Радищева.
  • 54. Своеобразие композиции и языка «Путешествия из Петербурга в Москву» а.Н. Радищева. Роль а.Н. Радищева в формировании стиля революционной публицистики
  • 55. Официально-деловой стиль русского литературн. Языка 18 века
  • 56. Языковая ситуация на рубеже 18 и 19 веков. Отражение её в стилистической системе «нового слога» н.М. Карамзина.
  • 57. Критика стилист системы «нового слога» а.С.Шишковым. Полемика «шишковистов» с «карамзинистами» о путях развития рля начала 19в.
  • 58. А.С. Пушкин – основоположник совр рус лит языка
  • 59. Пушкинский период в развитии рус лит языка. Взгляды Пушкина на рус лит язык и пути его дальнейшего развития
  • 60. Словари церковнославянского и русского лит языков, созданные до 1830г. «Словарь Академии Российской» 1789-1794
  • 41.Своеобразие языка демократической сатирической литературы на примере «Повести о Шемякином суде»

    Сатира второй половины XVII в. представляет явление качественно новое в общем ходе литературного развития Древней Руси. Отдельные сатирические эпизоды встречаются, конечно, и в литературе предшествующего времени - у летописцев, у Даниила Заточника, в публицистических жанрах, в полемических произведениях. Но сатира, как литературный жанр, впервые появляется в посадской среде в период обострения ее враждебного отношения ко многим сторонам общественного строя Русского государства. Оппозиция лишь в исключительных случаях выливалась в форму народных восстаний: соотношение реальных сил и отсутствие организации мешало открытой борьбе с правящими верхами. Нарастание сопротивления власти со стороны широких масс населения сказалось и в увеличившемся количестве судебных дел по «слову и делу государеву», в которых открывался индивидуальный или групповой протест против феодальной эксплоатации. «Воровские письма» - агитационные воззвания, называвшие главных виновников злоупотреблений, измены и прямых сношений с внешними врагами родины, расклеивались перед восстаниями, фигурировали в судебных делах, отражая рост общественного сознания. При невозможности всегда вступать в открытую борьбу с властью, оппозиционные слои населения делают изображение крепостнического гнета и вытекающих из него «нестроений» темой литературной сатиры.

    Уже по самому своему содержанию и резко антиправительственному настроению сатира XVII в. была чем-то вроде подпольной литературы, которую вряд ли удавалось распространять открыто. Списки ходили по рукам, но не заносились в ту авторитетную книгу, которую русский читатель, воспитанный словами «о почитании книжном», привык бережно хранить. В этом, вероятно, одна из причин плохой сохранности этой своеобразной литературы. Устойчивость ее художественной формы, обнаруживающей нередко большое литературное мастерство, позволяет думать, что в свое время сатирический жанр был достаточно выработан в каком-то определенном кругу авторов, отвечая назревшей потребности. Тем немногим, что от этого жанра сбереглось - и то по большей части в поздних списках XVIII в., - не исчерпывалось, разумеется, все наличие сатирических произведений XVII в.

    «Повесть о Шемякином суде» -сатира на взяточничество судей. Ее своеобразный полукнижный, полународный склад, созвучные ей мотивы в устном и книжном творчестве многих народов давно привлекли внимание историков литературы.

    Сюжет повести - тяжба между двумя братьями-земледельцами, богатым и бедным. Однажды «прииде убогий к богатому просити лошади, на чем бы ему из лесу дров привезти». Богатый дал лошадь, но без хомута. Убогий привязал дровни ко лошадиному хвосту «и поиде в лес и насек воз велик, елико сила может лошади везти». Подъехав к воротам своего двора, убогий забыл выставить подворотню; лошадь рванулась через нее и оторвала себе хвост. Богатый, «рассмотря, что лошадь его без хвоста», не согласился взять ее обратно и направился к судье Шемяке «бить челом» на брата. Вместе с ним пошел и убогий, «ведая, что будет по него из города присылка», а «езду» приставам («хоженое») ему оплатить нечем.

    По дороге братья остановились на ночлег у богатого мужика (или у попа). Хозяин «нача с богатым ужинать и пити и ясти», а бедный, лежа на полатях и засмотревшись на ужинающих, «внезапу урвася с полатей» и задавил ребенка, спавшего в люльке. Отец ребенка тоже пошел с ними к Шемяке со своим челобитьем.

    Проходили они все по мосту «над глубоким рвом». Убогий, думая, что «не быть ему живому от судьи Шемяки», бросился с моста, «хотя сам себя смерти предати», упал на больного старика, которого сын вез на салазках в баню, и зашиб его до смерти. Сын тоже пошел с ними к судье.

    Выслушав первого челобитчика, Шемяка предложил убогому ответить на обвинение в порче лошади. Он же вместо ответа показал камень, завернутый в платок; убогий поднял этот камень на дороге, размышляя, «как бы ему беды избыти». Судья принял показанное за «посул» и постановил, что лошадь должна оставаться у убогого, пока у нее не вырастет хвост. Выступил второй челобитчик; убогий снова показал судье свой узел, и судья «помысли, что ему от другого суда сулил», приказал мужику отдать убогому свою жену, «по тех мест, пока у ней ребенка сделает», а третьему истцу, в надежде еще на один посул, сказал: «взыди ты на мост, а ты убогий, стань под мостом, и ты с мосту бросись на того убогого, якоже бросился на отца твоего».

    Все истцы дали убогому отступное, чтобы помириться с ним, не выполняя наказов судьи. Судья же стал требовать обещанного «посула». Убогий, развернув узел, показал судье камень и объяснил, что он «тем камнем хотел его ушибити». «Судья же нача креститися: слава богу, что я по его судил».

    Первые исследователи повести о Шемяке признавали ее самостоятельным русским произведением, и спор шел лишь о том, связывать ли ее сюжет с судебными порядками XVII в. или с тем Дмитрием Шемякой XV в., о котором русский Хронограф XVII в. замечает: «От сего убо времени в велицей Русии на всякого судью и восхитника во укоризнах прозвася Шемякин суд» (Шемяка - брат Василия Темного). Впоследствии было отмечено сходство повести о Шемяке с циклом сказаний о судах, широко распространенным на Востоке и Западе, и поставлен вопрос о ближайшем источнике русской повести.

    Элементы сатиры наслаивались на легенду постепенно, по мере сближения ее с условиями реальной действительности, и предание о мудром и неподкупном судье превратилось в конце концов в один из многих рассказов о корыстолюбии и пристрастии отдельных представителей судебной власти. Такие рассказы издавна существовали во всех литературах. Так, например, персидская редакция предания «о Кривосуде» (сложившаяся в XIII в.), изображая объективную справедливость приговоров, дает резко обличительную характеристику судьи.

    В рукописных сборниках конца XVII и XVIII вв. «Повесть о Шемякином суде» читается часто рядом с анекдотами и «смехотворными» повестями, полученными через польское посредство. Это обстоятельство и прямое указание одного из списков - «Шемякин суд выписано из полских книг» - дало повод исследователям относить и повесть о Шемякином суде к переводным произведениям и искать ее оригинала в польской литературе. Русскую повесть сопоставляли с польской народной шуткой «о показывавшем судье камень», литературно обработанной в середине XVI в. Николаем Реем из Нагловиц.

    Однако попытки представителей сравнительно-исторического метода установить прямую генетическую связь между русской повестью о Шемяке и иноязычными вариантами сказаний о мудром и неподкупном судье, превращающимися со временем в сатиры на корыстных судей, - следует признать глубоко ошибочными. Источник русской повести о Шемяке - в самой русской действительности, а литературное оформление впечатлений от этой действительности произошло под прямым воздействием русских народных сказок о тяжбе бедного с богатым.

    Рассказ о судебной процедуре полон в повести реалий, воспроизводящих обстановку городского суда второй половины XVII в. («из города посылка» за ответчиком, «езда приставом платить», «челобитная исковая», «бити челом судии», «судейский указ» и т. д.). Предшествующие суду события происходят в конкретной обстановке русского крестьянского хозяйства (дровни, подворотня, хомут, полати, зыбка, баня и т. д.).

    Литературная обработка устной сказки удержала наименование богатого и убогого братьями, сохранила самый характер приговора, но включением эпизода с камнем превратила «праведного судью» сказок в корыстного взяточника Шемяку. Имя Шемяка, неизвестное народной сказке, могло быть воспоминанием об историческом Шемяке - брате Василия Темного (прозвище «Шемякин» известно и в XVII в., когда его носили и усольский крестьянин, и боярский сын, и казак). Соединение просторечной манеры с книжной («и по неколику времени прииде убогий к богатому брату просити лошади, на чем бы ему из лесу дров привезти» и т. п.) создало индивидуальный стиль повести; «истинным героем» ее, по мнению академика Н. Тихонравова, «остается убогий, изворотливый ум которого торжествует над случайностями житейскими, и над материальной силой богача, истцов и самого Шемяки-судьи».

    При таком объяснении происхождения литературной повести о Шемякином суде выражение одного из списков ее - «выписано из польских книг» - следует понимать лишь в том смысле, что жанр этой небольшой повести напоминал писцу переводные новеллы, пришедшие к нам действительно «из польских книг».



    Загрузка...
    Top