Проблемы коммуникации у Чехова - А. Д. Степанов
3.2. «Враги»: мелодрама, риторика, горе
Рассказ «Враги» рисует экзистенциальную «пограничную ситуацию», которая совмещается с конфликтом совсем иного рода – выяснением личных и социальных отношений. У доктора Кирилова умирает единственный сын. Немедленно вслед за этой смертью он должен ехать по вызову помещика Абогина, с женой которого случился сердечный приступ. Однако по приезде на место выясняется, что жена Абогина разыграла болезнь, чтобы бежать от мужа. Рассказ заканчивается взаимными несправедливыми обвинениями Кирилова и Абогина, и авторская позиция, эксплицитно заявленная в прямом оценочном слове, предстает как позиция «над схваткой»:
Абогин и доктор стояли лицом к лицу и в гневе продолжали наносить друг другу незаслуженные оскорбления. Кажется, никогда в жизни, даже в бреду, они не сказали столько несправедливого, жестокого и нелепого. В обоих сильно сказался эгоизм несчастных (6, 42).
Казалось бы, интенции автора предельно ясны, никакого спора по
поводу этого рассказа быть не может. Однако, как нам кажется,
есть определенное несовпадение между авторской «декларацией» и
«фигурацией» рассказа – жанровой и риторической системой,
лежащей в его основе. Выявление последней может способствовать
более глубокому пониманию текста.
«Враги» полностью построены на контрастах: аристократизма и
разночинства; благополучного безделья и трудовой бедности;
«эстетики» и «этики»; (любительского) искусства – и равнодушия к
нему со стороны естественника; изящества, даже красоты, – и
некрасивой черствости; максимального возбуждения и максимальной
бесчувственности, света и тьмы. Риторика, на первый взгляд,
входит в эти противопоставления: поведение и слово Абогина явно
риторично, а Кирилов относится к его риторике с презрением.
Однако в дальнейшем мы увидим, что эта очевидность нуждается в
коррективах.
Главным контрастом, организующим и подчиняющим себе все другие,
становится противопоставление двух жанровых доминант: мелодрама
vs. публицистический дискурс. С точки зрения нашего подхода
рассказ оказывается как бы скрещением двух дискурсов, или, шире,
готовых способов ориентации в мире, которым соответствуют
определенные речевые жанры.
Мелодраматическую фабулу истории Абогина можно восстановить из
текста рассказа: богатый аристократ, музыкант-дилетант, полюбил
женщину, видимо, стоящую ниже его по социальному положению. Ради
нее он «поссорился с родней, бросил службу и музыку» (6, 40),
уехал в свое поместье, однако спустя некоторое время жене
надоела жизнь в деревне и она бежала с неким «шутом», «клоуном»
Папчинским, предварительно разыграв сердечный приступ, чтобы
удалить мужа из дома. Пьесами с такими сюжетами были заполнены
театральные сцены чеховского времени, эпохи упадка драмы и
господства «бытовой мелодрамы». Эти пьесы строились по жесткому
сюжетному шаблону, и в последовательности событий абогинской
линии нетрудно увидеть необходимые мотивы-функции такой схемы:
«недостача», «соблазн», «новая жизнь», «разочарование», «новый
соблазн», «крах», «подлог» и др. Интересно, что даже далекий от
искусства доктор безошибочно опознает эстетическую доминанту
абогинской жизни: «Если вы с жиру женитесь, с жиру беситесь и
разыгрываете мелодрамы, то при чем тут я?» (6, 41).
Главная тема русской бытовой мелодрамы, основа ее конфликта и
залог интереса публики – это разрушение семьи. Как правило, эта
тема трактовалась самыми разными мелодраматургами практически
одинаково: семья разрушается, чтобы преодолеть инерцию
спокойного безвыборного существования, которое томит обоих
супругов, открыть альтернативу другой, событийной жизни. В
сюжетике мелодрамы работал романтический по происхождению
архетип бегства в утопический «иной мир», который, однако, на
поверку оказывался столь же скучным, как и первый, – отсюда «многосерийность»
мелодрамы: побеги повторяются. Бегство и сопряженные с ним
страдания и были «жизнью» в представлении мелодрамы. Сюжетным
штампам соответствовала особая психология и риторика героев.
Эмоциональная телеология мелодрамы – это поддержание
непрерывного сочувствия зрителя к герою. Главное средство
достижения этой цели – постоянные страдания на сцене, выражаемые
риторикой речевых жанров жалобы и возмущения. Страдание в
мелодраме – и тема, и метод воздействия, и основная
психологическая характеристика героев. Герой мелодрамы
воспринимает себя почти исключительно как «страдающий объект» –
объект, на который направлено враждебное действие. При этом
мелодраматическому герою обязательно необходимо сострадание –
слушатель на сцене и в зрительном зале, который проникнется его
горем. Ср. во «Врагах»:
Со слезами на глазах, дрожа всем телом, Абогин искренно изливал перед доктором свою душу. Он говорил горячо, прижимая обе руки к сердцу, разоблачал свои семейные тайны без малейшего колебания и как будто даже рад был, что наконец эти тайны вырвались наружу из его груди. Поговори он таким образом час, другой, вылей свою душу, и, несомненно, ему стало бы легче (6, 40–41).
Весь сюжет мелодрамы можно рассматривать как «воспроизводство
страдания», его постепенное распространение – подобно болезни –
на весь изображаемый мир. Однако во «Врагах» доктор отказывается
играть по мелодраматическим правилам, в которых ему отведена
роль «вещи», наперсника, и привычный дискурс распадается на
глазах читателя.
Центральный герой мелодрамы – это полный, законченный эгоист. Он
полностью поглощен своими интересами, способен изъясняться
только монологами, раскрывающими его собственные страдания.
Таков и Абогин: даже в самом начале, когда он просит доктора
поехать к заболевшей жене и говорит о ее страданиях, он не
забывает и своих: «Я боялся не застать вас, <…>
пока ехал к вам, исстрадался душой...» (6, 32).
Мелодраматический эгоцентризм в полной мере касается и
героев-«жертв»; хотя «жертва», в отличие от «злодея», не одинока
– как правило, рядом с ней есть отец, мать, дети, преданный
друг. В чеховском рассказе это правило специально нарушено:
Абогин, поссорившийся с родными, преданный женой, другом и
слугами, одинок, но все-таки должен выговориться – и потому
возникает предельно неуместная исповедь, обращенная к Кирилову.
Личность другого в мелодраме никак не учитывается, ее персонажи
– функции, работающие на общий сострадательный эффект. Абогин
использует доктора как необходимого ему слушателя, игнорируя
несчастье и настроение собеседника, и встречает протест вместо
сочувствия.
Чисто чеховский парадокс состоит в том, что содержание протеста
и Кирилова, и Абогина сходно: это протест против овеществления.
Кирилов говорит: «У меня умер ребенок, <…>
и что же? меня заставляют играть в какой-то пошлой комедии,
играть роль бутафорской вещи! Не... не понимаю!» (6, 40).
Действительно, роль доктора в мелодраме – так же, как и в жизни
людей абогинского круга, – чисто инструментальная. По ходу
пьесы доктора могут вызвать, чтобы он оказал помощь больному
(или, что чаще бывает в мелодраме, констатировал смерть), а в
ходе мелодраматических излияний такая дополнительная фигура
может выступать только в роли молчаливо-сочувственного
слушателя.
С другой стороны, и Абогин более всего потрясен не уходом жены,
а своим положением – тем, что с ним поступили как с вещью: «Ну,
разлюбила, полюбила другого – бог с тобой, но к чему же обман, к
чему этот подлый, изменнический фортель? – говорил плачущим
голосом Абогин. – К чему? И за что? Что я тебе сделал?
<…> За что
же эта ложь? Я не требую любви, но зачем этот гнусный обман?»
(6, 40). Здесь действует еще один закон мелодрамы: сразу после
разрыва «другой» в мелодраматическом сознании лишается
человеческих качеств и может стать противоположностью прежнего
образа. Идентичность личности не существует для жанра мелодрамы,
ее герой – поступок, а не характер. Отсюда и «обратимость»
персонажей: перемена вектора страсти или уход возлюбленного
мгновенно и полностью меняет у них отношение к другим, заменяя
любовь равнодушием или ненавистью. Такова мгновенная перемена
Абогина по отношению к покинувшей его жене. Герои мелодрамы
живут данной минутой, ближайшее прошлое и будущее закрыты от них
аффектом настоящего. Поэтому «овеществление» здесь
двунаправлено: и покинутый, и покидающий начинают относиться
друг к другу как к вещам, страдая от этого. В чеховском рассказе
эта ситуация, парадоксальная сама по себе, углубляется еще и
тем, что протестует не только протагонист, но и доктор, которому
по мелодраматическому канону отведена чисто бутафорская роль
наперсника.
Главное желание человека у зрелого Чехова – не стать
«бутафорской вещью», его герои больше и чаще всего протестуют
против овеществления, но, тем не менее, часто становятся
«вещами» – другие обращаются с ними без учета их желаний:
эксплуатируют («Спать хочется», «Ванька», «Бабы»), видят в них
любовниц, «кусок мяса» («Огни», «Володя большой и Володя
маленький»), средство достижения цели («Анна на шее»),
заключают, лишают возможности самостоятельного поступка («Муж»,
«Палата № 6», «В ссылке») и т. д. Причины этого – не только
социальные, но и дискурсивные.
Протест доктора, диссонансом врывающийся в мелодраму, как
кажется, имеет совсем другую природу. Действительно, это прежде
всего социальный протест. В этот момент стреляют заряженные
ранее Чеховым «ружья» сословного антагонизма: те социально
фундированные противопоставления аристократизма и разночинства,
о которых мы писали в самом начале.
Но все дело в том, что слово доктора тоже не лишено
риторичности. Обратим внимание на то, что в первой половине
рассказа доктор, находящийся в состоянии шока, почти все время
молчит и только по необходимости односложно отвечает Абогину. Во
второй же он начинает не просто говорить, а говорить риторически
выстроенными фразами, использует сильные сравнения («пошлая
комедия», «мелодрама», «романы», сравнивает Абогина с каплуном,
страдающим от ожирения), готовые публицистические формы
(«глумление над личностью», «благородное кулачество», «рисуйтесь
либеральными идеями») и т. д. Его слово – это публичная речь:
Я врач, вы считаете врачей и вообще рабочих, от которых не пахнет духами и проституцией, своими лакеями и моветонами, ну и считайте, но никто не дал вам права делать из человека, который страдает, бутафорскую вещь! (6, 41–42).
Перед нами не просто «диалог глухих», а диалог двух обычно не
попадающих в одно сценическое или повествовательное пространство
дискурсов: мелодрамы и публицистики. В таком совмещении и
выявляется речевая ограниченность обоих говорящих, а вместе с
ними – человека вообще.
Смысл рассказа, который вытекает из этих соображений,
подсказывается и повествователем: люди не только не хотят, но и
в принципе не могут понять друг друга. Но окончательности этого
вывода препятствует то, что и горе в рассказе противостоит
риторике как таковой, и шире – слову.
Единственное, что не контрастно, а амбивалентно в рассказе, –
это горе: утрата жены и смерть единственного и последнего сына.
Оно формально «объединяет» героев и сущностно их разъединяет,
причем не просто делает глухими друг к другу, а обесценивает
любое словесное выражение.
Смерть сына не только вводит в состояние шока доктора и его
жену, но создает еще и то, что Чехов парадоксально называет
особым «лиризмом» ситуации:
Кирилов и его жена молчали, не плакали, как будто, кроме тяжести потери, сознавали также и весь лиризм своего положения: как когда-то, в свое время, прошла их молодость, так теперь, вместе с этим мальчиком, уходило навсегда в вечность и их право иметь детей! Доктору 44 года, он уже сед и выглядит стариком; его поблекшей и больной жене 35 лет. Андрей был не только единственным, но и последним (6, 34).
Слово «лиризм» парадоксально, потому что ситуация, к которой оно применяется, по Чехову, не выразима словами: «тонкая, едва уловимая красота человеческого горя, которую не скоро еще научатся понимать и описывать и которую умеет передавать, кажется, одна только музыка» (6, 33–34). Рядом с горем никакое слово не уместно, даже если оно искренно и мягко. Именно на это указывает композиция рассказа, вводящая в самом начале в вакуум лирической бессловесности риторическое слово Абогина: человек ограничен в своих языковых возможностях, заключен в риторическую «тюрьму языка», и никакая искренность не может здесь помочь:
Абогин был искренен, но замечательно, какие бы фразы он ни говорил, все они выходили у него ходульными, бездушными, неуместно цветистыми и как будто даже оскорбляли и воздух докторской квартиры, и умирающую где-то женщину (6, 35).
Рядом с невыразимым горем слова бессильны, бестактны и неуместны.
Таким образом, рассказ «Враги» выступает как ряд вложенных друг в друга контрастов, которые снимаются на высшем для Чехова уровне противопоставления риторики и горя. Контрасты социальные и психологические снимаются общей неправотой риторики мелодрамы и социальной публицистики. Речь неизбежно риторична. Но при этом всеобъемлющая власть риторики отрицается указанием на области человеческого опыта, принципиально для нее недоступные.
Разумеется, «Враги» – не единственный рассказ Чехова, в котором противопоставляется риторика и горе. В том же году написан рассказ «Доктор», в котором герой произносит обвинительные речи, адресуясь к матери умирающего ребенка, причем сама мать не в состоянии отказаться от лжи, ставшей для нее второй натурой. На неспособности человека выразить свои несчастья иначе, как в лживой риторической форме, построен рассказ «Бабье царство», где подобная судьба ждет и нищих просителей, и богатую фабрикантшу. В «Ариадне» литературные (то есть риторически выстроенные) письма героини сомнительны в своей правдивости, а письмо, написанное «крупным нервным почерком, с помарками и кляксами» (9, 125), ясно говорит об отчаянии. В повести «В овраге» от героя, попавшего на каторгу, приходит домой
Письмо, написанное в стихах, на большом листе бумаги в виде прошения, всё тем же великолепным почерком. Очевидно, и его друг Самородов отбывал с ним вместе наказание. Под стихами была написана некрасивым, едва разборчивым почерком одна строчка: «Я всё болею тут, мне тяжко, помогите ради Христа» (10, 179).
Подобные примеры можно приводить очень долго.
Мысль о противоположности риторики и горя подтверждается и
письмами Чехова. Конечно, трудно представить себе Чехова
витийствующего, но все же иногда и ему приходилось произносить
публичные речи. Вот как он пишет об одном из таких эпизодов во
время холерной эпидемии 1892 г., когда вместе с земским
начальником кн. Шаховским ему пришлось объезжать деревни,
убеждая крестьян обращаться к медицине: «Он и я – оба на сходках
упражняемся в красноречии, разубеждая скептиков в целительной
силе перцовки, огурчиков и т. п.» И сразу вслед за этим – тот
же, никак не подчеркнутый, контраст «слова» и «горя»: «У ребят
поголовно понос, часто кровавый» (П 5, 92).
Есть некие безусловные факты в самой жизни, которые нельзя
понять двояко. А с другой стороны, сами по себе факты никого не
способны убедить. Риторика, к сожалению, необходима, но
риторическое высказывание всегда и везде затемняет, искажает
факты – или же оказывается неспособным их выразить.
Ощущение повсеместного неблагополучия, тотальности «горя» (без
которого не было бы позднего Чехова) парадоксальным образом
ведет назад к «слову»: надо разъяснить положение вещей тем, кто
его не видит. В рассказе «Припадок» герой, перебрав все
возможные способы решения сложных проблем, приходит к выводу,
что «единственный выход – это апостольство» (7, 216), то есть
проповедь. Не случайно этот речевой жанр занимает такое место у
Чехова. Рассмотрим его подробнее.
Это произведение перешло в общественное достояние. Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад, и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет. Оно может свободно использоваться любым лицом без чьего-либо согласия или разрешения и без выплаты авторского вознаграждения.
Враги человечества
1.
В 24:00 по местному времени в квартире на улице Карла Марла горел свет. Впрочем, горел он только для обитателей этой квартиры, потому что окно было завешено большим куском плотной чёрной материи, и с улицы ни за что нельзя было бы догадаться, что там, в комнате, шло собрание тайной организации.
Наконец-то за нами нет никакой слежки, - пробормотал худой, измождённый мужчина, прикрывая дверь квартиры и запирая её на множество разнообразных запоров. Справившись с добрым десятком замков - врезных, потайных, висячих, с секретом и без, патентованных от воров, от полиции и даже от вымогателей налогов, он подошёл к столу.
Итак, заседание тайного общества спасения человечества будем считать открытым. На повестке дня - доклад профессора Доббинса об извращениях прогресса.
Он помолчал, глотнул из бутылки кока-колы, услужливо поднесённой ему помощником и секретарём Вильямом Хаксли, и без всякого предисловия начал свою речь.
Дамы и господа! - его, видимо, не смущало, что в комнате их двих с Хаксли больше никого не было. - Прогресс, конечно, вещь неплохая. Но некоторые люди, без всякого сомнения - скрытые садисты с ненормальной психикой, весьма опасные для общества, они извращают благородную поступь великого Прогресса. Нет слов, чтобы передать, какой урон, моральный и физический, наносят они своими изобретениями! И мы их будем гневно изобличать, дабы невинные души тех, кто попал в их тенета, возроптали и вырвались из плена извращённых представлений. И наше общество, уважаемые дамы и господа, стоит на твёрдой уверенности, что не все ещё заблудшие души потеряны для нас... для нас, и для прогресса! Но эти твердолобые люди, эти величайшие преступники - они мнят себя спасителями человечества! Нет слов, чтобы передать глубину всех этих заблуждений!
Профессор Доббинс замолчал и снова отхлебнул из бутылки. Его горящий взгляд пророка был устремлён вдаль. Где-то там, за толстыми каменными стенами миллионы и миллиарды обманутых людей день ото дня шли по стезе порока, даже не догадываясь об этом. И только профессор Доббинс понял это и принялся наставлять невинных на путь истинный. Но наставляемые даже не хотели понимать, что их наставляют, и встречали благородные намерения профессора насмешками. Тайные враги человечества, о которых он только что с такой страстностью говорил, строили ему козни, распространяли о нём самые невероятные слухи и грязные сплетни. Они были очень опасными противниками, и профессору стоила больших трудов и седых волос эта неравная борьба. Его трафили, его наказывали, но он не сдавался. Не унывая, и не опуская в бессилиии рук, он продолжал бороться, и венцом его деятельности стала эта речь.
Наша борьба должна завершиться победой, рано или поздно, и я, и мои соратники верим в это!
Под бурные аплодисменты Вилли Хаксли, профессор подхватил со стола бутылку кока-колы, подошёл к двери, затем, сделав величественный взмах рукой, развернулся лицом к окну, но при этом бутылка зацепилась за дверной косяк и под звон разбитого стекла бурая жидкость плеснула на рукав профессорового пиджака. В руке у него осталось одно донышко.
Не беда... - настроение у профессора оставалось великолепным. - А теперь перейдём ко второму пункту нашей программы.
Вилли, единственный, но внимательный слушатель Доббинса, быстро сгрёб ногой осколки под шкаф и растёр подошвой по полу пролитую жидкость. Его тоже не смутило то, что блестящая речь его предводителя увенчалась таким неприятным номером. Он понимал всю важность задачи, в решении которой принимал участие, и в его душе не оставалось места для переживания мелких неприятностей и затруднений, неизбежно сопутствующих каждому великому начинанию.
А теперь... - повторил профессор, стряхнув остатки напитка с рукава, но вдруг осёкся и замер. Вилли, повинуясь его предостерегающему жесту, по давно выработанной привычке мигом выключил свет. Всё произошло так быстро, что непосвящённый ничего бы не понял. Секунду спустя Доббинс уже выглядывал через окно на улицу, осторожно отдёрнув краешек портьеры, а Вилли, сгорбившись в три погибели, осматривал через замочную скважину тускло освещённый коридор пятого этажа дома, где размещалась квартира профессора.
То, что увидел профессор в окно, испугало его. На улице возле подьезда дома остановился чёрный легковой автомобиль. Из него вылезла тёмная фигура. Мелькнул тусклый огонёк зажжённой сигареты, и Доббинс заметил, что незнакомец смотрит прямо на окна пятого этажа. Он конвульсивно опустил краешек шторы, но затем отвернул его вновь. Человек, почему-то сильно шатаясь, уже направлялся к подъезду.
Вилли, это они! - громко прошипел профессор. - К оружию! Нас выследили!
Он выхватил из кармана потёртого пиджака кухонный нож с деревянной ручкой, и натыкаясь в темноте на стулья, бросился к двери. Его молчаливый помощник тем временем справился с замками. Профессор тихо приоткрыл дверь и осторожно выглянул. Убедившись, что на их лестничной площадке пока никого нет, профессор дал знак, и они оба в одних носках взлетели по лестнице на верхнюю площадку и замерли у входа на чердак. Тем временем тихие шаги были слышны всё явственнее и явчтвеннее. Человек поднимался по лестнице не спеша, часто останавливаясь, чтобы прислушаться. Профессор сжимал нож в руке всё крепче.
Вдруг резко открылась дверь на пятом этаже.
Явился, наконец! - ядовито произнёс злой женский голос. - Может ты опять скажешь, что на работе задержался? Или с Билли Клинтоном в карты играл? Я здесь себе места не нахожу! На работе нет, у Клинтона нет... а он по девкам пошёл! Быстро говори, как зовут ту шлюху, с которой ты был!
Мужчина что-то жалобно проблеял, после чего послышалась какая-то яростная возня, дверь захлопнулась, и стало относительно тихо, не считая звуков расправы, продолжавших доноситься из-за закрытой двери.
Просидев у входа на чердак на всякий случай ещё минут пять, профессор понял, что и на этот раз опасность миновала. Он тихо скомандовал отступление. Заперев за собой дверь, он вновь обрёл своё бодрое настроение.
На этот раз нам повезло, Хаксли! - сказал он. - Итак, продолжим наше заседание, которое мы вынуждены были на время прервать. На повестке дня второй вопрос - о техническом уничтожении дьявольских изобретений врагов человечества.
Профессор картинно раскланялся и продолжил.
Враги человечества не дремлют, дамы и господа! Они проявляют всё большую активность, изобретая новые и совершенствуя старые свои богопротивные приспособления, которые справедливо прокляты наиболее передовыми и прогрессивными людьми. - тут Доббинс благосклонно взглянул на своего ученика. Лицо ученика выражало полную преданность профессору и готовность проклясть не только какие-то дьявольские изобретения, но и всё, на что укажет профессор. - Мы не можем пройти мимо такого вопиющего факта, и мы не проходим! Дамы и господа! На настоящий момент мною лично уже уничтожено двадцать семь богопротивных изобретений ада!
Браво, профессор! - восторженный Хаксли приподнялся со стула и принялся бурно апплодировать. Профессор скромно улыбнулся.
Не надо оваций, господа! Я совершил то, что должен был совершить, и в этом мне помог мой верный друг и ученик Вильям Хаксли! - он тоже начал хлопать.
В течение нескольких минут они стояли и апплодировали друг другу. Профессор закончил первым.
Итак, подтверждая свою преданность нашему обществу, я клянусь отныне и до тех пор, пока буду дышать, всегда уничтожать эти дьявольские изобретения, эти исчадья ада, и всегда наставлять на путь истинный несчастные заблудшие души! - и внезапно переменив тон с патетического на сухой и деловитый, продолжил:
Хаксли, готовь инструмент. От слов надо переходить к делу. Сегодня мы снова докажем врагам человечества, что мы ещё живы и боремся!
С этими словами он наклеил себе перед зеркалом усы и надел круглые тёмные очки, потом вытащил из-за дивана два скрипичных футляра, и открыв их, проверил содержимое. Футляры были укомплектованы следующим образом: топорики, отвёртки, кусачки, полскогубцы, ломики и молотки. Всего было по одному наименованию в каждом футляре. Один из них Доббинс протянул Хаксли, а другой взял сам. Затем они вышли из квартиры, опустились вниз по лестнице, и крадучись, двинулись вдоль по тёмной улице.
Когда я спросил своего школьного друга лейтенанта Людвига Брайера, какие военные события лучше всего ему запомнились, то ожидал услышать про Верден, про битву на Сомме или про Фландрию, потому что в самые страшные месяцы он был на всех трёх фронтах. Но вместо этого он рассказал мне вот что.
Не самая богатая событиями, но самая запомнившаяся история началась с того, что мы расположились на отдых в маленькой французской деревушке далеко за линией фронта. До этого мы были на одном из самых мерзких участков фронта с плотным артиллерийским огнём, а потом отступили дальше, чем обычно, потому что понесли крупные потери и вынуждены были идти за пополнением.
Это была замечательная неделя: август, чудесное библейское лето, ударявшее в голову, как крепкое золотое вино, которое мы однажды нашли в погребе в Шампани. Мы прошли санитарную обработку для удаления вшей; некоторым из нас даже удалось получить новое постельное бельё, остальные основательно выварили свои формы на маленьких костерках; повсюду царила атмосфера чистоты, волшебство которой понятно только покрытому коркой грязи солдату, - всё было таким же мирным, как субботний вечер в те далёкие довоенные времена, когда мы, ещё мальчишки, купались в большой ванной, а мать доставала из шкафа чистое бельё, пахнущее крахмалом, воскресеньем и пирогами.
Ты ведь поймёшь, что это не выдумка, если я скажу, что ощущение клонящегося к закату августовского вечера рождало во мне пронзительную сладость. У солдата совсем другое отношение к природе, чем у обычного человека. Все эти тысячи запретов, препятствий, обязанностей жестокой, ужасной жизни на краю гибели спадают с тебя; и в минуты и часы передышки, в дни отдыха иногда мысль о жизни, о том простом факте, что ты ещё существуешь, выжил, превращается в чистую радость, просто потому что ты ещё можешь видеть, дышать и свободно передвигаться.
Поле в вечернем солнце, синие тени леса, шум тополей, звонкое звучание текущей воды были неописуемым счастьем; но глубоко внутри, как заноза, сидела острая боль от сознания, что через несколько часов, несколько дней всё это минет, и на смену снова придёт иссушенный пейзаж смерти. И это чувство, так странно смешанное из счастья, боли, меланхолии, грусти и безнадёжности, было обычным состоянием солдата на отдыхе.
После ужина мы с несколькими товарищами вышли прогуляться за пределы деревни. Мы мало говорили; впервые за несколько недель мы радовались, греясь в косых солнечных лучах, которые светили прямо нам в лицо. Так мы наконец, дошли до маленького мрачного фабричного здания посреди большого огороженного участка земли, вокруг которого были выставлены часовые. Двор был полон пленных, ожидавших эшелона в Германию.
Часовые запросто пропустили нас во двор, и мы смогли оглядеться. Тут было размещено несколько сотен французов. Они сидели и лежали, курили, разговаривали, дремали. Я как будто прозрел. До тех пор у меня были только короткие, обрывочные, разрозненные и схематичные воспоминания о мужчинах, оборонявших вражеские окопы. Например; шлем, который на минуту высунулся над бруствером; рука, которая бросила что-то и пропала; кусочек серо голубой материи; фигура, взлетевшая на воздух, - почти абстрактные вещи, подстерегавшие тебя среди пулемётного огня, ручных гранат и колючей проволоки.
Здесь я впервые увидел пленных, их было много, они сидели, лежали, курили - французы без оружия.
Меня поразил внезапный шок; я даже посмеялся над собой. Меня поразило, что они были такими же людьми, как и мы. Но факт оставался фактом: я - вот ведь странно, ей богу, - до сих пор никогда над этим не задумывался. Французы? Это были враги, которых следовало убивать, потому что они хотели разрушить Германию. Но в тот августовский вечер я постиг роковую тайну - магию оружия. Оружие изменяет людей. Ведь эти безобидные ребята - фабричные и подсобные рабочие, коммерсанты, школьники, - которые сидели тут, такие тихие и покорные, сразу превратились бы во врагов, если бы у них появилось оружие.
Они стали врагами, только когда получили оружие. Это заставило меня задуматься, хотя я знал, что моя логика небезупречна. Но мне мерещилось, что именно оружие навязало нам войну. В мире стало столько оружия, что оно одержало верх над людьми и превратило их во врагов…
И много позднее во Фландрии, я наблюдал то же самое - когда бушевала техническая война, люди практически не были нужны. Орудия в безумной ярости боролись друг с другом. Создавалось ощущение, что даже тогда, когда все люди, находящиеся между орудиями, погибнут, они продолжат воевать до полного уничтожения мира. Но здесь, на фабричном дворе, я видел только людей - таких же, как мы. И в первый раз я осознал, что воюю против людей; людей, которые, как и мы, были околдованы громкими словами и оружием; людей, у которых были жёны и дети, родители и профессия и которые, может быть - ведь снизошло же на меня озарение благодаря им, - сейчас тоже очнутся, точно так же посмотрят на нас и спросят:
Братья, что же мы делаем? Зачем?
Несколько недель спустя мы снова были на спокойном участке фронта. Французская линия придвинулась довольно близко к нашей, но позиции были хорошо укреплены, а кроме того, скажем так, почти ничего не происходило. Каждое утро ровно в семь артиллерия обменивалась несколькими залпами - утреннее приветствие, в полдень - снова небольшой салют, а ближе к вечеру - обычное благословение. Мы принимали солнечные ванны перед блиндажами и даже решались перед сном стягивать сапоги.
Однажды на другой стороне нейтральной полосы над бруствером появилась табличка с надписью: «Attention!». Можно представить, с каким изумлением мы на неё смотрели. Потом решили, что они хотели нас предупредить о каком-то особенном артиллерийском огне, сверх обычной программы; поэтому мы приготовились при первом же выстреле спрятаться в наших блиндажах.
Но всё было спокойно. Табличка исчезла. Через несколько секунд появилась совковая лопата, и мы разглядели на ней большую пачку сигарет. Один из наших товарищей, немного знавший язык, начертил на планшете сапожной ваксой слово «Compris». Мы подняли планшет. Тогда на той стороне начали размахивать лопатой. Мы - планшетом. Потом в воздух взвилась белая тряпка. Мы в спешке схватили с колен обер ефрейтора Бюлера, который как раз в этот момент боролся со вшами, его рубаху и замахали в ответ.
Через некоторое время на той стороне поднялась белая тряпка, а за ней появился шлем. Мы начали ещё сильнее размахивать своей рубахой, так что с неё посыпались вши. Вытянулась рука, державшая свёрток. А потом человек медленно перелез через колючую проволоку и пополз к нам по пластунски, время от времени размахивая носовым платком и возбуждённо смеясь. Примерно на середине нейтральной полосы он остановился и положил свёрток. Несколько раз указал на него, рассмеялся, кивнул и пополз назад. Это привело нас в необычайное возбуждение. Почти мальчишеское чувство, что мы делаем что-то запретное, чувство, что мы кого-то перехитрили и просто естественное желание получить хорошие вещи, лежавшие перед нами, смешалось с чувством свободы, независимости, триумфа над механизмом смерти. То же чувство я испытывал, когда стоял среди пленных, словно в представление о «враге» победоносно проникла человечность, и мне хотелось внести свой вклад в этот триумф.
Мы торопливо собрали несколько подарков, правда жалких, потому что у нас всего было меньше, чем у наших товарищей на стороне. Потом снова помахали рубахой и сразу же получили ответ. Я медленно поднялся; голова и плечи оказались над бруствером. Это была чертовски страшная минута, скажу я тебе, стоять вот так неприкрыто над бруствером.
Потом я пополз - и тут мои мысли полностью изменились, словно в них включили обратный ход. Я был охвачен странным чувством; я ощущал поднимающуюся во мне сильную, бьющую через край радость; со счастливым смехом я почти бежал на четвереньках. И пережил удивительное мгновение мира - маленького, своего личного мира, словно на всей земле он наступил только для меня. Я положил наши вещи, взял их свёрток и пополз назад. И в этот момент мир закончился. Я снова почувствовал, что мне в спину целятся сотни винтовок. Меня охватил ужас, пот лил с меня ручьями. Но я невредимым добрался до наших окопов и, задыхаясь, улёгся на землю.
На следующий день я уже как-то привык к этому; постепенно мы упростили процедуру и выползали из своих окопов не по очереди, а одновременно. Как две спущенные с цепи собаки, мы ползли друг к другу и обменивались подарками.
Когда мы впервые посмотрели друг другу в глаза, то лишь смущённо улыбнулись. Французский солдат был молодым парнем, как и я, может быть, двадцатилетним. По его лицу было видно, как ему нравится эта шутка.
Bonjour, camerade?, - сказал он.
Я был так поражён, что смог ответить только:
Bonjour, bonjour.
Я повторил это два или три раза, кивнул и торопливо пополз назад.
У нас было определённое время для встреч, и все сигналы, которыми мы обменивались вначале, были отменены, потому что обе стороны соблюдали неписаный мирный договор. А часом позже мы снова, как и прежде, стреляли друг в друга. Однажды солдат вражеской армии, немного помедлив, протянул мне руку и пожал её. Это было уже забавно.
Тогда и на других участках фронта происходило то же самое. Командование пронюхало это, и вышел приказ, что подобные вещи строжайше запрещаются; в некоторых случаях был даже изменён ежедневный график проявлений враждебности. Но нам это не мешало.
Однажды на фронте появился майор и лично прочитал нам доклад. Он был очень рьяным и энергичным и сказал нам, что собирается пробыть на фронте до вечера. К несчастью, он расположился недалеко от места наших вылазок и потребовал себе винтовку. Это был очень молодой майор, жаждущий подвигов.
Мы не знали, что делать. Не было никакой возможности подать сигнал товарищам на той стороне; и, кроме того, мы думали, что нас расстреляют на месте за товарообмен с врагом. Минутная стрелка моих часов медленно двигалась по циферблату. Ничего не происходило, и мы почти поверили, что все обойдётся.
Без сомнения, майор знал только об общем братании, которое происходило по всему фронту, но ничего не ведал о том, что делалось конкретно у нас. Нам просто не повезло, что он, получив такое задание, оказался здесь.
Я подумывал, не сказать ли ему: «Через пять минут стой стороны приползёт солдат. Мы не должны стрелять: он нам доверяет». Но я не решился; да разве это помогло бы? Если бы я сказал такое, он наверняка остался бы и стал ждать, а так оставался шанс, что майор уйдёт. Кроме того, Бюлер прошептал мне, что он выполз за бруствер и помахал им винтовкой (как при промахе на стрельбищах) и они просигналили ему в ответ. Они поняли, что им нельзя выползать.
К счастью, был хмурый день, моросил дождик, быстро стемнело. Уже прошло пятнадцать минут после того времени, когда мы обычно встречались. Постепенно мы снова успокоились. Но вдруг - я окаменел от ужаса, язык присох к гортани, сначала я хотел закричать, но не смог; не в силах отвести взгляд, я смотрел поверх нейтральной полосы и видел, как медленно показалась рука, а потом туловище. Бюлер помчался за бруствер, отчаянно пытаясь предупредить об опасности. Но было уже поздно. Майор уже выстрелил. Со слабым криком человек на той стороне исчез.
На мгновение установилась гробовая тишина. Потом мы услышали страшный крик, и начался шквальный огонь.
Огонь! Они наступают! - вопил майор.
Тогда и мы открыли огонь. Мы заряжали и стреляли, как сумасшедшие, заряжали и стреляли, только, чтобы забыть про ту ужасную минуту. Весь фронт пришёл в движение, вступила артиллерия, и это продолжалось всю ночь. К утру у нас было 12 убитых, среди них - майор и Бюлер.
После этого случая проявления враждебности снова проходили по расписанию; сигаретами мы больше не обменивались, а потери возрастали. С тех пор со мной много чего случилось. Я видел, как гибли сотни людей; сам убил не одного; я очерствел и стал бесчувственным. Прошли годы. Но всё это время я боялся вспоминать тот слабый крик под дождём.
Рассказ предложил наш читатель,
который не представился.
Текущая версия страницы пока не проверялась
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от, проверенной 24 февраля 2019; проверки требует.
Рассказ написан по впечатлениям от Второго съезда русских врачей памяти Н. И. Пирогова, который проходил в Москве с 4 по 11 января 1887 года, в котором писатель принимал участие.
При жизни Чехова рассказ переводился на английский, болгарский, немецкий, сербскохорватский и японский языки.
Современная критика отмечала актуальность темы, поднятой в рассказе. К. К. Арсеньев писал: «В „Врагах“ необычайное стечение обстоятельств - у одного из действующих лиц умирает единственный сын, другого в то же самое время бросает жена - не вполне заслоняет собою контраст между двумя противоположными натурами, между представителями двух общественных групп, скрытая неприязнь которых всегда готова вспыхнуть и вырваться наружу» . Критик Г. П. Задёр отмечал: «В рассказе „Враги“ изображен конфликт между врачом и пациентом. Тема эта весьма жгучая, имеющая серьезное общественное значение. Публика то и дело жалуется на формализм врачей и отсутствие у них гуманности, врачи обвиняют публику в эксплуататорских поползновениях на их труд, свободу и т. д.» .
Ф. Е. Пактовский причислял рассказ «Враги» к произведениям, в которых автор раскрывает «среду, условия и лиц, сделавших героя бессильным и хмурым» .
Неодобрительные отзывы получила художественная сторона рассказа. В сборнике «В сумерках» писалось о неудачной композиции «Врагов»: рассказ охарактеризован как «натянутый и деланный» .
Многие современники относили этот рассказ к числу лучших произведений Чехова. И. А. Бунин считал «Врагов» одним из совершенных произведений Чехова.
В статье «„Враги“: Антирассказ» сборника «Читая Чехова» Джексон раскрывают многослойное прочтение рассказа.