Выразительные средства языка.

В первой главе «Понятие о художественном произведении» говорилось о слове как о материале художественной литературы. В данном разделе будут рассмотрены эстетические возможности отдельных языковых единиц, служащих материалом для создания образности художественного текста. Все языковые элементы художественного текста являются образными, т. е. служат созданию художественных образов.

В качестве изобразительно-выразительных средств могут выступать языковые единицы, относящиеся к различным социальным, стилевым и функциональным разновидностям языка как в плане синхронии, так и диахронии.

С точки зрения исторического развития языка можно выделить архайзмы и исторйзмы135.

Архайзмы (от греч. агсЬашэ - древний) - устаревшие слова или грамматические и синтаксические формы, возникшие вследствие смены языковых стилей. А. Белый эффектно использует архаизмы в цикле стихов «Прежде и теперь»:

Блестящие ходят персоны, повсюду фаянс и фарфор,

расписаны нежно плафоны, музыка приветствует с хор.

Архаизмы старославянского происхождения, имеющие в современном языке синонимы, называют славянизмами («лик» - «лицо», «око» - «глаз», «ланиты» - «щеки»):

И пламень голубой из девственных очей.

(П. Вяземский)

На ланитах огневые Ямки врезала любовь.

(Г. Державин)

Славянизмы, кроме присущего всем архаизмам назначения создавать колорит прошлого, употребляются как средство создания торжественного стиля. В стихотворении «Пророк» A.C. Пушкин размышляет над одним из самых значительных и важных вопросов: в чем назначение поэта? В данном случае употребление слов высокого стиля, т. е. славянизмов уместно:

Восстань, пророк, и виждь. и внемли.

Исполнись волею моей,

И, обходя моря и земли,

Глаголом жги сердца людей.

(«Восстань» - «встань», «виждь» - «увидь», «внемли» - «услышь», «глагол» - «слово».)

Писатели используют славянизмы также при изображении людей, принадлежащих к духовному сословию или получивших церковное образование. Так, в речи Макара Девушкина встречается церковно-книж- ная фразеология: Воздадим благодарение небу.

Славянизмы могут быть использованы и в сатирических целях:

Но, братие. с небес во время оно Всевышний бы склонил приветный взор.

(А. Пушкин)

Так - негодует все, что сыто,

Тоскует сытость важных чрев:

Ведь опрокинуто корыто,

Встревожен их прогнивший хлев!

Исторйзмы - слова, ушедшие из языка вместе с предметами и явлениями, которые они обозначали («скипетр», «опричник», «коллективизация»). Архаизмами слова становятся медленно, а историзмами могут стать быстро, в результате изменений в государственном устройстве, в экономике (НЭП, столоначальник). Развитие языка - это такой живой процесс, что совсем недавно считавшиеся историзмами слова губернатор, департамент, гимназия, лицей опять вошли в активный словарь.

Архаизмы и историзмы используются в художественных произведениях на исторические темы. Они способствуют достоверному изображению эпохи, как, например, в романе А. Толстого «Петр Первый», С. Бородина «Звезды над Самаркандом», В. Шишкова «Емельян Пугачев». Их использовал Д. Кедрин в поэме «Зодчие»:

А как храм освятили,

То с посохом,

В шапке монашьей,

Обошел его царь -

От подвала и служб До креста.

И, окинувши взором Его узорчатые башни,

«Лепота!» - молвил царь.

И ответили все: «Лепота!»

В этом отрывке есть и историзмы, и архаизмы, и славянизмы.

Неологйзмы - новообразованные слова, которые возникают в результате взаимодействия двух процессов: во-первых, в связи с новыми явлениями в жизни («большевик», «колхоз») и, во-вторых, как продукт особого языкового чутья писателя или поэта, придающего известным словам и выражениям новые, необычные формы, а значит и новый смысл. Удельный вес писательских неологизмов в языке невелик. С возникновением нового в жизни появляется необходимость в его определении, назывании. Так, И.С. Тургенев в романе « Отцы и дети» ввел в активный оборот слово «нигилист». Он же ввел в литературу выражение «лишний человек» (:>тот тип героя появился в его «Дневнике лишнего чело- шука»). В 90-е годы XX в. неологизмами стали слова «гласность» и «перестройка», «новые русские», так как они наполнились совершенно новым социальным смыслом. Некоторые авторские неологизмы входят потом в широкое употребление и перестают быть неологизмами. Так,

Ф.М. Достоевский впервые употребил слово «стушевался» («незаметно исчез», «растерялся», «оробел»), которое потом вошло в активный словарь. Различаются общеязыковые неологизмы лексически е - это вновь образованные слова (драмописец у Чехова, помпадур у Салтыкова-Щедрина, предпесенный у Ахматовой, цветь у Есенина), исемантические - это новые значения ранее известных слов (термин развязка означал элемент сюжета, но позднее стал употребляться и в значении развязка на автодорогах).

Выделяются и индивидуально-стилисти- ческие илиокказиональные (лат. оссаБЮпаИБ- случайный) неологизмы - те, которые создаются авторами как выразительные средства и не рассчитаны на закрепление в общем языковом употреблении (ниже приведены примеры неологизмов К. Бальмонта, А. Белого, В. Маяковского, В. Хлебникова).

Большой вклад в создание неологизмов внесли поэты серебряного века. Они создавали новые слова и новые формы слов:

Рыдай, буревая стихия,

В столбах громового огня!

(А. Белый)

На глаза, утомленные зреньем,

Опусти затененьем ресницы.

(К. Бальмонт)

Теперь над озером ненастье, мрак,

В траве лягушачий зеленый квак.

(В. Ходасевич)

Неологизмы могут подчеркнуть эмоциональность высказывания, как у М. Цветаевой: громово, бессоно- тье, грустноглазый.

Изобретателен в создании неологизмов был

В.В. Маяковский. Часто он не выдумывал новые слова, а видоизменял уже существующие. Вот отрывок из стихотворения «Военно-морская любовь»:

По морям, играя, носится С миноносцем миноносица.

Льнет, как будто к меду осочка,

К миноносцу миноносочка.

И конца б не довелось ему, Благодушью миноносьему!

Выдуманная поэтом «миноносица» становится самым необычным и остроумно звучащим словом в стихотворении. Постоянно меняя форму и сочетая яркие рифмы, автор часто делает слово еще более выразительным, как в стихотворении «Красавицы»:

В смокинг вштопорен. побрит что надо.

по опере гуляю грандом.

в антракте - красавка на красавице.

Словотворчество было одной из главных задач футуристов. Особенный язык создал Велимир Хлебников, называвший себя не футуристом, а «будетлянином». Свой язык («звездный», «заумь») он считалчастью «мирового заумного языка», утверждая: «Заумный язык есть грядущий мировой язык в зародыше. Только он может соединить людей. Умные языки уже разъединяют». Новообразования Хлебникова чаще всего не нарушали законов языка. Поэт стремился выявить скрывавшуюся в слове поэтическую потенцию (солнцелов, грустиночка, крылышкуя золотописьмом):

Там, где жили свиристели.

Где качались тихо ели,

Где шумели тихо ели,

Где поюны крик пропели,

Пролетели, улетели Стая легких времирей.

Стихотворчество Хлебникова проистекало из его убеждения в том, что «слова были подобием мира». В. Марков писал о нем: «Хлебников хотел раскрыть слово для мира, вычислить всю его магию, чтобы владеть ею для преобразования окружающего в Ладомир»136. За счет слов, производных от слова «смех», Хлебников расширил словарь на 70 слов: смехачи, смехи, смеялью, ис- сштся, осмей, смешики, смеюнчики и др. В. Маяковский считал, что его учитель создал «периодическую систему слов»137.

«Словотворчество» Хлебникова восходило ко всему строю русского языка; для него были очень важны «лингвистические модели Афанасьева-Даля». В его высказываниях - призывы к расширению границ поэтической речи, к праву словотворчества, к отрицанию иноземных слов. Слово для него становится «значащей материей».

Современник и участник движения футуристов Б. Лившиц писал, что у Хлебникова «весь Даль с его бесчисленными речениями крошечным островком всплыл среди бушующей стихии»138.

В. Хлебников написал ряд статей, в которых оставил свои размышления о языке: «Учитель и ученик. О словах, городах и народах. Разговор», «О расширении пределов русской словесности», «О пользе изучения сказок», «Наша основа», «О современной поэзии», «О стихах». Вот некоторые положения из его статей: «Словотворчество есть взрыв языкового молчания, глухонемых пластов языка.

Заменив в старом слове один звук другим, мы сразу создаем путь из одной длины языка в другую и, как путейцы, пролагаем пути сообщения в строке слов через хребты языкового молчания» («Наша основа»). «Заумный язык исходит из двух предпосылок. 1.

Первая согласная простого слова управляет всем словом - приказывает остальным. 2.

Слова, начатые одной и той же согласной, объединяются одним и тем же понятием и как бы летят с разных сторон в одну и ту же точку рассудка». «Итак, слово - звуковая кукла, словарь - собрание

игрушек. Но язык естественно развивался из немногих основных единиц азбуки; согласные и гласные звуки были струнами этой игры в звуковые куклы. А если брать сочетания этих звуков в вольном порядке, например, бобэоби или дыр бул гц(ы)л, или Манн! Манч! (или) чи брео зо! - то такие слова не принадлежат никакому языку, но в то же время что-то говорят, что-то неуловимое, но все-таки существующее» («Заумный язык»)139. В художественной речи могут использоваться д и а - лектйзмы (Г.Л. Абрамович называет их еще «про- винциализмами») - это слова и выражения, употребляемые в какой-либо определенной местности. М. Шолохов в своих произведениях для создания местного колорита применяет такие слова, как «баз» - двор, «майдан» - площадь, «жалмерка» - солдатка. Диалектизмы - необщеупотребительные фонетические, этнографические, местные вкрапления в литературную речь.

Писатели, изображая жизнь определенной местности, используют языковые единицы народного говора, который распространен в данной местности (территориальные диалекты). В Орловской губернии последние леса и площадя исчезнут лет через пять... - пишет И. Тургенев в рассказе «Хорь и Калиныч», а потом делает примечание: «Площадями называют в Орловской губернии большие сплошные массы лесов». Когда-то Тургенев первым употребил глагол шуршать в рассказе «Бежин луг» (Камыши, точно раздвигаясь, шуршали, как говорится у нас) - это слово было местное, орловское, но очень скоро оно утратило местный, диалектный характер.

Диалектизмы могут употребляться в авторской речи и в речи персонажей. В произведениях таких писателей, как В. Белов, В. Распутин, Ф. Абрамов диалектизмы вводятся в текст для того, чтобы подчеркнуть тесную связь писателей с их героями. У В. Распутина: Из всего класса в чирках ходил только я (в Сибири чирки - кожаная легкая обувь без голенищ, с опушкой и завязками).

Очень часто художественный язык возвращает к жизни полнокровные слова, в том числе и диалектизмы. В повести В. Распутина «Живи,и помни» Настена берет лопашни, садится в шитик и плывет на остров к мужу. При пересказе текста диалектные слова конкретного значения заменяют обычно на общие по смыслу литературные варианты: шитик на лодку, лопашни на весла. Между тем, употребляя диалектизмы, писатель отражал не столько особенности местной речи, сколько типичные черты деревенской жизни, не слова, а вещи: сшитую из досок лодку и весло с расширениями на обоих концах. При замене слов исчезает и певучая речь героини повести, и особенности жизни седа, в котором происходили события распутинской повести.

Диалектизмы помогают представить картину, созданную писателем. Читаем у В. Астафьева: Мокрая и сонная сова зашаталась на талине, запурхалась, но отлететь далеко не смогла, плюхнулась за рекой в мох. Зримо, точно в одном предложении описано замедленное движение грузной ночной птицы, которая «зашаталась на талине», «запурхалась» и «плюхнулась».

Кроме диалектов территориальных, существуют диалекты социально-профессиональные, к которым примыкают жаргоны или арго (фр. argot). Профессиональные жаргоны иногда называют профессионализмами - это жаргон моряков, врачей, шоферов. К социальным жаргонам относятся: армейский, воровской, студенческий. Жаргонизмы используются писателем для речевой характеристики персонажей, относящихся к определенной социальной группе (медицинские профессионализмы использует М. Булгаков в «Записках юного врача»).

Жаргон (фр. jargon) - лексика людей, объединенных общностью интересов, времяпровождением. Эти группы не стремятся отгородиться от других людей, и жаргон спортсменов, студентов, охотников и др. не является средством изоляции от «непосвященных». Одним из жаргонов, четко обозначившимся в русском обществе, был чиновничий жаргон. Его знатоком был Н.В. Гоголь, который использовал его и в комедии «Ревизор», и в повести «Шинель», и в поэме «Мертвые души». Вот пример из гоголевской поэмы: В губернию назначен был генерал-губернатор, событие, как известно, приводящее всех чиновников в тревожное состояние: пойдут переборки, распеканья. взбутетени- вания и всякие должностные похлебки, которыми угощает начальник своих подчиненных!

Современный жаргон спортсмена использует В. Высоцкий в песне про конькобежца, которого заставили бежать на длинную дистанцию, а он был не готов к соревнованиям:

Воля волей, если сил невпроворот, а я увлекся,

Я рванул на десять тыщ, как на пятьсот, - и спекся.

подвела меня, ведь я ж предупреждал, дыхалка...

Арго в отличие от жаргона является достоянием стремящихся к обособлению социальных групп. Для него характерна искусственность, условность, которая обеспечивает секретность общения. Арго типично для преступного мира. Как всякий социальный диалект, арго отличается от общенародного только словарем (общеупотребительные слова часто используются в другом значении: чалить - погружать, шланг - дурак, лентяй, живодерня - хирургическое отделение в больнице).

В литературу конца XX в. мощным потоком хлынула тюремная лексика, потому что появилось большое количество произведений, действие в которых разворачивалось в тюрьмах и лагерях («Колымские рассказы» В. Шаламова, «Архипелаг ГУЛАГ» А. Солженицына, «Одлян, или Воздух свободы» Л. Габышева и др.). Среди персонажей были уголовники, и «феня» (замаскированный язык блатных) стала очень распространенной, хотя при внешней экзотичности словарь арго небогат. Арго используется в художественной литературе для изображения среды, для характеристики персонажей, поэтому в языковую ткань повести А. Солженицына «Один день Ивана Денисовича» вошли элементы блатного и лагерного арго: в лагере... вертухаи и нарядчики счет головам ведут, Кто в зоне остается, еще так шестерят... Эй, фитили! - и запустил в них паленком... (Здесь: вертухай - надзиратель, шестер- Ш - тот, кто прислуживает другому, фитиль - доходяга, человек, который сильно ослабел).

Слово «жаргон» - это термиц,# науке, но иногда он имеет и другой, нетерминологический смысл: грубая, вульгарная речь.

Есть еще один разряд слов, который используется в литературных произведениях, - обсценная (нецен- : 1у рная) лексика. Она встречается в произведениях И. Мят- л("ва, в поэме «Тень Баркова» Пушкина, в XX в. - в романс" В. Аксенова «Остров Крым», в поэме В. Ерофеева «Мос- кпа - Петушки», в произведениях Ю. Алешковского и др.

В русском языке имеются заимствованные (‘лова. Появление их является результатом многообраз-

ных связей, которые возникают между народами, их культурой, их словесностью: из греческого языка в русский язык пришли слова тетрадь, философ, парус, ангел и др., из скандинавских - кнут, сельдь, ябеда, из тюркских - базар, бурак, караул, сундук, из польского - писарь, сбруя, рисунок. В петровские времена происходит активное усвоение европеизмов, например, бухгалтер, контракт, лагерь (из немецкого языка), багаж, барьер, команда (из французского языка), шкипер, катер, верфь (из голландского) и т. д.

Варваризмы (от лат. barbarus - чужеземный) - иностранные слова, не свойственные языку, на котором написано художественное произведение, заимствованные из другого языка. Они находят применение в речи персонажей, являясь средством их речевой характеристики.

В XVIII в. варваризмы получили широкое распространение в среде русского дворянства. Сложилась очень своеобразная речь, в которой смешивались русские слова и варваризмы. Получалась так называемая макароническая речь (сочетаниепросторечного жаргона с торжественной лексикой). Чацкий в «Горе от ума» иронизировал над «смешеньем языков: французского с нижегородским». Этот язык остроумно высмеивал И.А. Крылов в комедии «Подщипа», И. Новиков в своих сатирических произведениях, а также И. Мятлев в поэме «Сенсации и замечания госпожи Курдюковой за границею, дан л"этранже»:

Я, однако же, Вениз*

Осмотрела, куа к"он диз**,

Вдоль и поперек. К обеду Ньшче в Местер я приеду И пущусь вояж*** опять Сухопутно продолжать.

(*Вениз - Венеция; "quoi qu"on dise - как говорится; ***вояж - путешествие.)

В тексте романа «Евгений Онегин» варваризмы использует А. Пушкин (dandy, tete-a-tete, а в транслитерации - сплин, боливар, франт), Л. Толстой в «Войне и мире» пишет целые страницы на французском и немецком языках. В лирических отступлениях своего романа в 134 стихах А Пушкин рассуждает о заимствованной лексике: Но панталоны, фрак, жилет,

Всех этих слов на русском нет;

А вижу я, винюсь пред вами,

Что уж и так мой бедный слог Пестреть горазд б меньше мог Иноплеменными словами...

(гл. I, строфа XXVI)

В XX в. поэты также часто использовали иноязычную лексику, в том числе в неизменной форме - часто в названиях стихотворений (М. Волошин, Б. Пастернак, О. Мандельштам, И. Бродский). Например, В. Брюсов одну из своих книг стихов назвал по-латыни (Tertia Vigilia - «Третья строка»), А. Ахматова свой сборник - «Anno Domini МСМ XXI» (лат: В лето Господне, 1921)1.

Макароническое стихотворение (отитал. poesia maccheronica, macceheroni - макароны) - стихотворное произведение комического характера, насыщенное варваризмами. Используется при создании комических произведений. Достигается смешением слов и форм из разных языков.

Варваризмы могут выступать средством сатирической характеристики людей, раболепствующих перед Западом, или иностранцев, претендующих на хорошее знание языка, но на самом деле не владеющих им. Например, Д. Бедный в «Манифесте барона фон Врангеля» с помощью варваризмов высмеял претензии немецкого барона:

Вам мой фамилий всем известный:

Ихь бин фон Врангель, герр барон.

Я самый лючший, самый шестный Есть кандидат на царский трон.

И. Бродский в стихотворении «Два часа в резервуаре» перенасыщает речь варваризмами для создания комического эффекта:

Я есть антифашист и антифауст.

Ихлибе жизнь и обожаю хаос.

Их бин хотеть, геноссе официрен. дем цайт цум Фауст коротко шпацирен.

’ КлингО.А. Словарь поэтический // Введение в литературоведение. Литературное произведение: Основные понятия и термины. М., 2000. С. 340-342.

В зависимости от источника заимствования среди варваризмов различаются германйзмы, галлицизмы, полонйзмы, тюркйзмы и пр.

Писатели при обрисовке отрицательных персонажей нередко включают в их речь вульгарйзмы (отлат. vulgaris - грубый, простой) - грубые слова и выражения, не принятые в литературной речи. Вульгаризмами, например, пестрит речь Арины Петровны Головлевой в романе М. Салтыкова-Щедрина «Господа Головлевы». Сына она называет «балбесом» и «мерзавцем», а мужа - «ветряной мельницей». Грубость Собакевича проявилась в том, как он характеризует людей: «мошенник», «дурак», «первейший хапуга» («Мертвые души» Н. Гоголя). В былине А.К. Толстого «Паток-богатырь» вульгаризмы подчеркивают истинную «культуру» царевны:

В окне показалась царевна.

На Патока накинулась гневно:

«Шаромыжник, болван, неученый холоп!

Чтоб тебя в турий рог искривило! Поросенок, теленок, свинья, эфиоп,

Чертов сын, неумытое рыло!

Кабы только не этот мой девичий стыд,

Что иного словца мне сказать не велит,

Я тебя, прощелыгу, нахала,

И не так бы еще обругала!»

Невозможно не вспомнить булгаковского Шарикова - существо, которое своей агрессивностью, наглостью, невоспитанностью делает невыносимой жизнь профессора Преображенского. Первая фраза этого «нового человека»: «Отлезь, гнида!»

Но поэзия -

пресволочнейшая штуковина: существует -

и ни в зуб ногой.

В литературных произведениях могут использоваться и просторечия.

Просторечия по сравнению с диалектизмами имеют более широкое распространение. Ученые определяют просторечие как непринужденную и несколько грубоватую «сниженную» разновидность разговор- ного употребления языка. В литературе просторечие используется для языковой характеристики персонажей, а в авторском языке - как средство особой выразительности. Например, малограмотность няни Татьяны Лариной Филипьевны подчеркивается в ее речи: Да, пришла худая череда! Зашибло...

В стихотворении Н. Некрасова «Катерина» можно наблюдать, как устойчивые песенные выражения (вянет красота, лихой муж, мил дружок) переплетаются с идиомами разговорного просторечия (нет в дому житья; что ни попало; где была, там нету). В диалоге ярко рисуются образы грубого мужа и смелой жены:

«Где ты пропадала?» - спросил муженек.

«Где была, там нету! Так-то, мил дружок!

Посмотреть ходила, высока ли рожь!»

«Ах ты, дура баба! ты еще и врешь...»

Просторечия, или прозаизмы, не лишили стихотворения песенного характера.

Просторечия можно встретить в языке шукшинских «чудиков» (достаточно вспомнить Броньку Пупка из рассказа «Миль пардон, мадам!» или Глеба Капустина - героя рассказа «Срезал»).

Приведем пример из рассказа А. Солженицына «Матренин двор». Когда Матрена умерла, близкий ей человек не сказал ни единого доброго слова, осуждая ее и при жизни, и после смерти за то, что она... за обзаводом не гналась; и не бережная; и даже поросенка не держала...

М. Зощенко создал целую галерею «маленьких людей» советской эпохи, которые претендовали на роль хозяев жизни, и речь у них была соответствующая их поведению. Как шолоховский деД^Щукарь требовал у советской власти себе «портфелю», т. е. должности, так монтер Иван Кузьмич Мякишев считал, что он в театре - самый главный человек: На общей группе, когда весь театр <...> снимали на карточку, монтера этого пихнули куда-то сбоку. <...> А в центр, на стул со спинкой, посадили тенора. <...> Монтер говорит: «Ах так, говорит. Ну, так я играть отказываюсь <...> играйте без меня. Посмотрите тогда, кто из нас важней и кого сбоку сымать, а кого в центр сажать» - и выключил по псему театру свет... («Монтер»).

Просторечия могут быть использованы и для создания комического эффекта. Например, в бурлеске ими излагается какая-нибудь возвышенная тема (нарочитое несоответствие между темой и ее языковым воплощением). Так, персонажами античного комического эпоса «Батрахомиомахия» являются мыши и лягушки, которые носят имена героев гомеровской «Илиады».

Употребление диалектизмов, жаргонизмов, вульгаризмов, просторечий требует от художников большого такта и чувства меры.

Язык заключает в себе возможность художественного, эстетически осмысленного и направленного употребления.

По мысли В.В. Виноградова, посредством «...тщательного анализа самой словесной ткани литературного произведения» выявляется его эстетическое достоинство, полнее раскрывается его истинное содержание, его идея.

В выработке способов сочетания слов сыграла свою роль теория и практика ораторского искусства, но так как главной сферой их применения был язык художественной литературы, то их стали называть средствами художественной изобразительности, которые основаны на особых приемах употребления слова. Они разнообразны и подразделяются на словесные, звуковые и словесно-звуковые.

Полной четкости в классификации словесных средств художественной изобразительности нет. В основном их подразделяют на фигуры речи (или стилистические фигуры) и тропы. Например, эпитет, сравнение, синекдоху, перифраз в некоторых литературоведческих работах относят к тропам, в других - нет. Все признают в качестве тропов метафору, метонимию, иронию. Нет единодушия в отношении олицетворения, символа, аллегории. В.М. Жирмунский возводил метафору к символу. Он же, как и целый ряд других теоретиков, рассматривал эпитет как разновидность метафоры, так как грань между ними можно провести только условно140. А.Н. Веселовский разделял эпитеты на тавтологические (белый свет) и пояснительные (холодный ветер), различая в последних эпитет-метафору (черная тоска) и эпитет синкретический (ясный сокол)1.

Споры о тропах ведутся давно, так как учение о них сложилось в античной поэтике и риторике. Еще Аристотель разделял слова на общеупотребительные и редкие, в том числе «переносные».

Предлагаемая ниже группировка средств художественной изобразительности и выразительности в определенной степени условна.

К словесным средствам художественной изобразительности будут отнесены эпитет, сравнение, аллегория, перифраз(а).

К тропам - метафора, метонимия, ирония, гипербола, олицетворение, синекдоха, литота.

Кфигурам - риторическая фигура, стилистическая фигура, фигура речи.

СЛОВЕСНЫЕ СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ИЗОБРАЗИТЕЛЬНОСТИ

Э п й т е т (от греч. ер1Ше1:оп - приложение, прибавление) - художественное, образное определение, метафорическая характеристика лица, предмета, явления; слово, определяющее предмет или явление, подчеркивающее какие-либо его свойства, качества, признаки. Эпитет обогащает предмет в смысловом и эмоциональном отношении.

В отличие от обычного логического определения, которое выделяет данный предмет ИЗ МНОГИХ,"эпитет не содержит в себе разделительного значения. В выражении «синее небо» слово «синий» - логическое определение, так как обозначает цвет. А,в есенинских строчках Май мой синий, июнь голубой слово «синий» - эпитет, так как подчеркивает цвет пробуждающейся весной природы.

У мастеров слова удачно подобранный эпитет создает целую картину. Так, строчка С. Есенина Отго- порила роща золотая березовым веселым языком рождает в воображении картину золотой осенней рощи, которая прекрасна в своем рыжем наряде, и возника- ет ощущение грусти, связанное с увяданием природы, неизбежном при наступлении зимы.

Эпитет всегда субъективен. Е. Баратынский предчувствовал наступление века разрушения в стихотворении «Последний поэт»: Век шествует путем своим железным. У А. Пушкина - тяжелозвонкое скаканье слышит обезумевший от страха Евгений в «Медном всаднике». В. Маяковский стремился обновлять «мастерскую слова» и создал яркие эпитеты: Я иду сквозь револьверный лай («Левый марш»), хрестоматийный глянец («Юбилейное»).

В фольклоре эпитеты были средством типизации (тучи черные, столбовая дороженька и т. д.). Для него характерны постоянные эпитеты (красна девица, добрый молодец, буйная головушка).

Эпитеты оказывают эмоциональное воздействие:

Звенела музыка в саду Таким невыразимым горем.

(А. Ахматова)

В. Брюсов в стихотворении «К портрету М.Ю. Лермонтова» подчеркивал при помощи метафорических эпитетов трагическое раздвоение поэта:

И мы тебя, поэт, не разгадали,

Не поняли младенческой печали В твоих как будто кованых стихах.

Эпитет бывает простым, выраженным одним словом (глухая ночь), и сложным, в состав которого входит целая фраза:

Подруга дней моих суровых.

Голубка дряхлая моя.

Одна в глуши лесов сосновых Давно, давно ты ждешь меня.

В этой строфе из стихотворения А.С. Пушкина «Няне» первые два стиха - сложный эпитет к местоимению «ты».

Запал багровый день. Над тусклою водой Зарницы синие трепещут беглой дрожью. Шуршит сухая степь сухим быльем и рожью, Вся млеет травами, вся дышит душной мглой...

(М. Волошин)

и лирические, в которых выражается отношение писателя (поэта) к изображаемому.

У Н. Асеева лирический герой -

Праздничный, веселый бесноватый,

С марсианской жаждою творить...

С. Есенин с любовью пишет о матери: Милая, добрая, старая, нежная...

Иногда в одних и тех же эпитетах сочетаются и лирический, и изобразительный элементы.

Эпитетами могут быть различные части речи. Прилагательные:

Ночи тюремны и глухи. Сны паутинны и тонки (И. Анненский); В стеклянной мгле трепещет серый воздух, Зеркальна влага океана (М. Волошин). Существительные:

И вот общественное мнение -

Пружина чести, наш кумир.

И вот на чем вертится мир.

(А. Пушкин)

Зеленый вал отпрянул и пугливо Умчался вдаль, весь пурпуром горя...

Над морем разлилась широко и лениво Певучая заря.

(М. Волошин)

Деепричастия:

Люблю грозу в начале мая,

Когда весенний первый гром,

Как бы резвяся и играя.

Грохочет в небе голубом.

(Ф. Тютчев)

Причастия:

Что, если я, завороженный.

Сознанья оторвавший нить,

Вернусь домой уничиженный,

Ты можешь ли меня простить?

Причастие в первой строчке выступает как эпитет, но второй строчке причастие «оторвавший» логически объясняет предыдущее, а в третьей оно - сказуемое условного придаточного предложения. Теория дитвратцры

Сравнение (лат. сотрага^о) - изобразительный прием, в котором одно явление или понятие проясняется путем сопоставления его с другим явлением. При перенесении значения с одного явления на другое сами явления не образуют нового понятия, а сохраняются как самостоятельные; прием, основанный на сопоставлении явления или понятия (объект сравнения) с другим явлением или понятием (средство сравнения), чтобы выделить какой-либо особо важный в художественном отношении признак объекта сравнения.

К сравнению в литературе прибегают тогда, когда выделение существенных признаков в изображаемом может быть осуществлено при помощи сопоставления его с чем-то знакомым и похожим:

И шел, колыхаясь как в море челнок,

Верблюд за верблюдом.

(М. Лермонтов)

По барханам шествуют верблюды, то опускаясь, то поднимаясь, и поэту это напоминает движение лодки по волнам моря.

Синтаксически сравнение выражается при помощи сравнительных союзов как, словно, будто, точно, похож, ровно, как будто, что:

Как бронзовой золой жаровень,

Жуками сыплет сонный сад.

(Б. Пастернак)

Чьи-то руки Напружили,

Точно луки.

(М. Волошин)

Как мокрые раздавленные сливы У лошадей раскосые глаза...

(Н. Асеев)

Улица была - как буря. Толпы проходили, Словно их преследовал неотвратимый Рок.

(В. Брюсов)

Она, точно Демон, коварна и зла.

(М. Лермонтов)

О России петь - что тоску забыть,

Что любовь любить, что бессмертным быть!

(И. Северянин)

Возможны бессоюзные сравнения: У меня ли молодца кудри- чистый лен (Н. Некрасов); И песня и стих - это бомба и знамя (В. Маяковский). Здесь союзы опущены.

Сравнение бывает выражено и в форме творительного падежа: Слово крошкой в руках улеглось (А. Безыменский); Я волком бы выгрыз бюрократизм (В. Маяковский); Соловьем залетным юность пролетела (А. Кольцов); Лежал закат костром багровым (А. Ахматова).

Сближение разных предметов помогает раскрыть в объекте сравнения, кроме основного признака, также ряд дополнительных, что обогащает художественное впечатление.

Сравнения могут выступать в качестве средства передачи психологического состояния героя:

Меня вы не любили.

Не знали вы, что в сонмище людском Я был, как лошадь, загнанная в мыле. Пришпоренная смелым ездоком.

(С. Есенин)

Представление о безумно уставшей лошади, которую продолжает пришпоривать ездок, передает состояние поэта, который, будучи «чистым лириком», был вынужден жить «в годы трагедий и од» (М. Слоним).

По своей форме сравнения бывают прямыми и отрицательными. Выше были приведены прямые сравнения, ибо сопоставления предметов (явлений) даны в прямой, утвердительной форме.

В отрицательных сравненияз^внешне явления отдельны, но внутренне сближены:

Не ветер бушует над бором,

Не с гор побежали ручьи:

Мороз-воевода дозором Обходит владенья свои.

(Н. Некрасов)

13 этом параллельном изображении двух явлений форма отрицания есть одновременно и способ сопоставления, и способ перенесения значений.

«Вотрицательном параллелизме отрицается тождество двух явлений жизни - природы и человека при наличии их сходства», - замечает Г.Н. Поспелов141. В развернутом сравнении устанавливается их сходство при отсутствии тождества. А.Н. Веселовский говорил о такой последовательности развития видов словесно-предметной изобразительности: «...человек: дерево; не дерево, а человек; человек, как дерево... Сравнение - это уже прозаический акт сознания, расчленившего природу»142.

Сравнение может проходить через все произведение. Так, в лермонтовском стихотворении «Поэт» история поэта сравнивается с историей кинжала, который из грозного оружия превратился в украшение, висящее на ковре, а поэт «свое утратил назначенье», и голос его перестал звучать, «как колокол на башне вечевой».

Аллегория (отгреч.allegoria - иносказание) - изображение отвлеченного понятия через конкретный образ, когда одно явление изображается и характеризуется через другое; конкретное изображение предмета или явления действительности, заменяющее абстрактное понятие или мысль; тип образности, основой которого является иносказание.

В аллегории присутствуют два плана: образно-пред- метный и смысловой, который первичен, так как образ фиксирует уже заданную мысль.

Аллегорический образ в отличие от «самодостаточного» художественного образа, в котором оба плана неразделимы, требует специального комментария. Предметный план аллегории должен объясняться.

Традиционно аллегория используется в басне, сатире, гротеске, утопии и сближается с жанром притчи. В ряде случаев аллегория служит средством создания образа или всей системы образов произведения.

В «Капитанской дочке» А.С. Пушкина в главе «Буран» юный Гринев слушает разговор хозяина постоялого двора с вожатым, смысл которого он понял много позже: Да это наши! - отвечал хозяин, продолжая иносказательный разговор. - Стали было к вечерне звонить, да попадья не велит: поп в гостях, черти на погосте. - Молчи, дядя, возразил мой бродяга, - будет дождик, будут и грибки, будет и кузов. А теперь (тут он мигнул опять) заткни топор за спину: лесничий ходит.

Аллегория в отличие от символа, в котором явление жизни воспринимается в прямом значении, - это нарочитое средство иносказания, в котором изображение (предмета, явления) обнаруживает переносное значение (служебное). Так, в сюжетах басен лиса сразу воспринималась как иносказательное изображение хитрого человека, например, в басне И.А. Крылова «Ворона и Лисица».

М. Горький в «Песне о Буревестнике» использовал символический образ птицы, которая предвещает бурю, а рядом с ней появляются аллегорические образы тех, кто боится бури: «глупый пингвин», стонущие чайки и гагары.

Аллегория может охватывать все произведение в целом; под изображаемыми в аллегорическом произведении существами, явлениями, предметами всегда подразумеваются другие лица, факты, вещи, как, например, в пушкинском стихотворении «Арион», в драме Кальдерона «Жизнь есть сон», в сказках М.Е. Салтыкова-Щед- рина, в философской сказке Вс. Гаршина «АИ:а1еа рпп- серБ» и в рассказе «Красный цветок», в «Песне о Соколе» М. Горького, в романах А. Франса («Остров пингвинов») и К. Чапека («Война с саламандрами»).

Активно использовал аллегорию А. Платонов: «нормализованные» жизнь и труд «нормализованных» работников вызывают у него ассоциации с животной жизнью. Коллективистское содержание новой жизни еще больше усиливает платоновское ощущение «стадности» человеческого существования. Его аллегорические обобщения приобретают концептуальный характер, вынося приговор системе в це^ом: ...лошади сплоченной массой миновали улицу и спустились в овраг, н котором содержалась вода...

Затем выбрались на береговую сушь и тронулись обратно, не теряя строя и сплочения между собой... На дворе лошади открыли рты, пища упала из них в одну среднюю кучу, и тогда обобществленный скот стал вокруг и начал медленно ость, организованно смирившись без заботы человека143. Теория дитератдры

С й м в о л в искусстве (от греч. 8ушЬо1оп - знак, опознавательная примета) - «универсальная эстетическая категория, раскрывающаяся через сопоставление со смежными категориями - образа художественного, с одной стороны, знака и аллегории- с другой. Всякий символ есть образ (и всякий образ есть, хотя бы в некоторой мере, символ); но категория символа указывает на выход образа за собственные пределы, на присутствие некоего смысла, нераздельно слитого с образом, но ему не тождественного.<...> Переходя в символ, образ становится «прозрачным»; «смысл "просвечивает" сквозь него...»1. Если образы складываются. то символами становятся, до символа возвышаются. поднимаются. Смысл символа не дан, а задан.

Символ, подобно метафоре и аллегории, образует переносные значения на основе связи между тем предметом или явлением, которые обозначаются каким-то словом в языке, и другим предметом или явлением, на которое переносится это же словесное обозначение.

Символ резко отличается от метафоры и аллегории, ибо наделен огромным множеством значений. Так, «весна» может отражать начало жизни, время года, наступление «новой жизни», пробуждение любви.

От аллегории символ отличается тем, что смысл символа нельзя просто дешифровать, он неотделим от структуры образа, и тем, что глубоко эмоционален:

Я твоей любовной ласкою Озарен и вижу сны.

Но, поверь, считаю сказкою Небывалый знак весны.

Символ отличается от метафоры. Метафору обычно относят к конкретному субъекту, и это удерживает ее в пределах значений, прямо или косвенно связанных с действительностью. Символ, напротив, легко преодолевает «земное тяготение». Он стремится обозначить вечное и ускользающее. Метафора углубляет понимание реальности, символ уводит за ее пределы.

В эссе о Гоголе В. Набоков пишет о способе трансформации образа в символ: «Шляпная коробка, которую

Городничий надевает на голову, когда, облачившись в роскошный мундир, в рассеянности спешит навстречу грозному призраку, - чисто гоголевский символ обманного мира».

Из сказанного можно сделать вывод о том, что образ психологичен, метафора семантична, символика императивна, знак коммуникативен144.

Так как олицетворение является особым видом метафоры, оно может выступить в роли символа, непосредственно связанного с центральной художественной идеей, вырастающего из системы частных олицетворений. «Так, поэтическая проза повести А.П. Чехова "Степь" пронизана олицетворениями-метафорами: красавец тополь тяготится своим одиночеством, полумертвая трава поет заунывную песню и т. п. Из их совокупности возникает верховное олицетворение: "лицо" степи, сознающей напрасную гибель своих богатств, богатырства и вдохновения, - многозначный символ, связанный с мыслями художника о родине, о смысле жизни, беге времени. Олицетворение такого рода нередко близко к мифологическому олицетворению по своей общей значимости, "объективности", относительной несвязности с психологическим состоянием повествующего, но тем не менее не переходит черту условности, всегда отделяющую искусство от мифологии»145.

Символы имеют долгую историю, восходя к обрядам и мифам. Они приходят в текст из языка многовековых культур, а в разные времена художники включают их в свои произведения, где символы получают новые значения.

Данте в «Божественной комедии» использовал разные значения слова «солнце». Он создал свою символику. У него солнце - символ космического равновесия (любовь, движущая «Солнце и другие светила»).

Немецкие романтики в своих воззрениях опирались на И.-В. Гете, который понимал все формы природного и человеческого творчества как значащие и говорящие. Гете связывал «неуловимость и нерасчле- нонность символа не с мистической потусторонностью, но с неизменной органичностью выражающихся через символ начал».

В эстетическую сферу символ возвращается в конце XIX в. благодаря теории символизма. Знание о принадлежности художника к символизму «заставляет» читателя воспринимать «солнце», «звезды», «метель» не как атрибуты пейзажа, а как слова-символы.

К. Бальмонт написал «Сонеты Солнца». И один из своих сборников назвал «Будем как солнце», в котором есть такие строки:

Я в этот мир пришел, чтоб видеть Солнце И синий кругозор.

Я в этот мир пришел, чтобы видеть Солнце И выси гор.

Каждый элемент художественной системы может быть символом - метафора, сравнение, пейзаж, деталь художественная, заголовок и даже литературный герой. Такие библейские персонажи, как Каин и Иуда, стали символом предательства, литературные герои Дон Жуан и Дон Кихот, Моцарт и Сальери также несут в себе символическое обозначение человеческих пороков или достоинств.

Символичны названия пьесы А.Н. Островского «Гроза» (гроза стала символом отчаяния и очищения) и рассказа Л. Андреева «Красный смех», воплотившего безумие войны. Образ «черного неба» и «ослепительно сияющего черного диска солнца» в шолоховской эпопее «Тихий Дон» символизируют отчаяние человека, потерявшего надежду на счастье.

В романе Н. Готторна «Алая буква» много романтической символики в деталях: на первой странице романа описывается городская тюрьма в Бостоне, у порога которой растет розовый куст (тюрьма - символ насилия, «черный цвет цивилизации»; розовый куст, который «рос здесь с незапамятных времен», - поэтический символ, напоминание о красоте и жизненной силе, которые нельзя заточить в камеру). И на последней странице романа есть выразительная де- таль-символ: завершает книгу надпись на надгробной плите Эстер - «На черном поле сияет алая буква “А"».

У. Фолкнера отличает способность создавать детали, одновременно и реалистические, и символические. Вторая часть романа «Шум и ярость», построенная на внутреннем монологе Квентина, посвящена последнему дню его жизни перед задуманным самоубийством. И определяющую роль в понимании душевного состояния героя, вступившего в разлад со временем, играет образ часов как символа времени, которое он пытается остановить. Квентин старается сломать часы, но они продолжают идти и без стрелок, приближая его к смерти.

Перифраз(а) (от греч. рапрЬгаз18 - окольный оборот, описательное выражение, иносказание) - стилистический прием, состоящий в замене слова или словосочетания описательным выражением, указывающим на какие-либо существенные в данном случае, важные в художественном отношении свойства, качества, признаки лица, предмета, явления.

В перифразе название предмета, человека, явления заменяется указанием на его признаки, как правило, наиболее характерные, усиливающие изобразительность речи. Например: говоря «певец весенних дней пернатый», Г. Державин имеет в виду соловья. «Помысли, земнородных племя», - призывает людей М. Лермонтов.

Г.П. Абрамович называет перифразом «замену собственного имени или названия описательным выражением», приводя в примеры пушкинские (Петр I - «герой Полтавы», Байрон - «певец Гяура и Жуана») и лермонтовский (Пушкин - «невольник чести») перифразы1. А. Ахматова называет Демона «бессмертным любовником Тамары», вспоминая лермонтовскую поэму.

Частный случай перифраза - эвфемйзм (от греч. еирИеппзтоз, от ей - хорошо, рЬет1 - говорю) - слово ИЛИ выражение, употребляемое вместо непристойных или интимных. Дарья Платоновна у Лескова о беременной женщине ни за что не брякнет, как другие, что она, дескать, беременна, а скажет: «она в споем марьяжном интересе».

В поэме А. Твардовского «Василий Теркин» герой гак выражал свое презрение к летающим снарядам противника, что рассказать об этом поэт мог, только 11 рибегая к эвфемизму: -

Сам стоит с воронкой рядом И у хлопцев на виду,

Обратясь к тому снаряду,

Справил малую нужду.

В бытовой речи, когда говорится о явлениях физиологии, тоже употребляются эвфемизмы. Но если существует боязнь употребить грубое или резкое слово, то речь может стать манерной. A.C. Пушкин высмеивал это в эпиграмме на М. Каченовского «Журналами обиженный жестоко»:

Иная брань, конечно, неприличность.

Нельзя писать: такой-то де старик.

Козел в очках, плюгавый клеветник.

И зол и подл: все это будет личность,

Но можете печатать, например,

Что господин Парнасский старовер.

В своих статьях бессмыслииы оратор.

Отменно вял, отменно скучноват.

Тяжеловат и даже туповат;

Тут не лицо, а только литератор.

Во второй части используются эвфемизмы, хотя, по сути, в ней так же резко сказано о журналисте, как и в первой.

В книжной словесности эвфемизмы употребляются по этическим, эстетическим и индивидуально психологическим соображениям.

Аллегории, перифразы, эвфемизмы широко используются в эзоповом языке.

Большое значение в художественной, особенно стихотворной речи, имеет семантическая словесная изобразительность и выразительность, заключающаяся в том, что писатель употребляет слова в переносном значении. Не случайно А.А. Потебня считал, что «...поэзия есть всегда иносказание». Он различал иносказательность «в обширном смысле слова», куда включал проблему поэтического образа, и в «тесном смысле» - как переносность (метафоричность)»146.

Троп (от греч. tropos - поворот, оборот речи) - «употребление слова в переносном (не прямом) его значении для характеристики какого-либо явления при помощи вторичных смысловых оттенков, присущих этому слову и уже непосредственно не связанных с его основным значением. <...>

Троп представляет собой в принципе двухчастное словосочетание, в котором одна часть выступает в прямом, а другая - в переносном значении. <...> При перенесении слово теряет свое основное значение, на первый план выдвигается одно из вторичных»147.

Приведем две строки тютчевского стихотворения «Есть в осени первоначальной...»:

Лишь паутины тонкий волос Блестит на праздной борозде...

В первой строке паутина сравнивается с тонким волосом, во второй эпитет «праздная борозда» позволяет создать целую картину завершения деревенской страды. Л.Н. Толстой заметил по поводу этих строчек: «Здесь это слово "праздной" как будто бессмысленно, и в стихах так сказать нельзя, а между тем этим словом сразу сказано, что работы кончены, все убрали, и получается полное впечатление. В уменье находить такие образы и заключается искусство писать стихи...»148.

Соотнесение прямого и переносного значения слов основывается на сходстве сопоставительных явлений, или на контрасте, на смежности их - отсюда возникают различные виды тропов (метафора, метонимия, гипербола и др.).

А. Белый написал «Сентиментальный романс», в котором вспоминает об ушедшем друге. Используя олицетворение, поэт создает поэтическую картину поющего рояля и ночи, разделяющей с лирическим героем печаль о друге:

Открыт рояль,

Поет и плачет клавиш;

Ночь возвестила Колокола медь.

И - гасит звезды Бледной позолотой;

И - дышит в зале Бархатною тьмой.

Троп представляет собой общее явление языка, которое расширяет границы употребления слова, ибо использует множество присущих ему вторичных оттенков. Говоря о деревьях или растениях, мы говорим, прибегая к логическому определению, обозначающему цвет, что у них «зеленые листья», а в строчке «Среди зеленой тишины нахлынувшего лета...» слово «зеленый» дано в переносном значении, благодаря чему в воображении возникает картина: человек находится в лесу (в саду, в парке), где много зелени, где очень тихо и кажется, что тишина тоже окрашена в зеленый цвет.

Писатель (поэт) прибегает к тропам не для «украшательства». Тропы помогают создать образ, с их помощью можно выделить существенную сторону в изображаемом. Употребление тропа должно быть строго оправдано. Тропы усиливают эмоциональную окраску речи, углубляют представления о предметах и явлениях. Тропы выступают как одна из выразительных сторон авторской речи и как средство индивидуализации речи персонажей в литературном произведении. Особенно к ним тяготеют романтики. Вспомним, как описывает море В.А. Жуковский:

Когда же сбираются темные тучи,

Чтоб ясное небо отнять у тебя -

Ты бьешься, ты воешь, ты волны подъемлешь, Ты рвешь и терзаешь враждебную мглу...

И мгла исчезает, и тучи уходят,

Но, полное прошлой тревоги своей,

Ты долго вздымаешь испуганны волны...

Используя эпитеты и олицетворения, поэт пишет о море, как о живом, страдающем существе.

И в «Песне о Соколе» у М. Горького при описании моря, мягкого и серебристого, ветер ласково гладил атласную грудь моря, зеленоватые волны.

Анализ тропа плодотворен только в том случае, если он рассматривается не только в формальном, но и в содержательном плане. А.А. Потебня замечал: «Для поэтического мышления в тесном смысле слова троп есть всегда скачок от образа к значению»149. И в своей иносказательности значение слов сохраняет номина- тивность, хотя она становится более сложной. Тропы характерны не только для поэзии, но и для прозы. Н. Гоголь писал: «Роман, несмотря на то, что в прозе, может быть поэтическим созданием»150 и назвал «Мертвые души» поэмой. Его последователем был А. Белый, стилевой доминантой произведений которого была иносказательность.

Учение о тропах сложилось в поэтике и риторике. Аристотель называл слова с переносным значением «метафорами». Гораздо позднее в науке о литературе каждый из видов тропов получил свое название.

Остановимся на разновидностях тропов.

Метафора (отгреч. ше1арЬога - перенесение) - перенос по сходству - вид тропа, в котором отдельные слова или выражения сближаются по сходству их значений в языке. Метафора не только средство лексической выразительности, но и способ построения образа. В «Поэтике» Аристотеля говорится: «Всего важнее быть искусным в метафорах. Только этого нельзя перенять от другого; это - признак таланта, потому что слагать хорошие метафоры - значит подмечать сходство»151.

Надо уметь видеть второй план метафоры, скрытое сравнение, которое в ней содержится. Метафора заставляет работать мысль и воображение:

Улыбкой ясною природа Сквозь сон встречает утро года.

У Пушкина все ясно и прозрачно: утро года - это весна.

Предшествующими метафоре элементами образности являются сравнения, эпитет, параллелизм. Например, если встречаются такие выражения, как «железный стих», «утро седое», то их называют метафорическими эпитетами.

Необычны и остроумны метафоры В. Маяковского:

Вот и вечер В ночную жуть Ушел от окон,

Декабрый.

В дряхлую спину хохочут и ржут Канделябры.

Использование неологизма (декабрый) создает неповторимый эффект.

Витрины и окна тушит город, город

устал и сник,

И только туч выпотрашивает туши кровавый закат-мясник.

Во всех этих метафорах есть элемент олицетворения: вечер ушел, окна тушит город, выпотрашивает туши кровавый закат-мясник - природа, город очеловечиваются. На основе метафорического словоупотребления создаются образы-олицетворения, в которых на явления природы, неодушевленные предметы и на животных переносятся свойства и способности человека.

У Маяковского метафора - своего рода микромодель, и она является выражением индивидуального видения мира, поэтому Р. Якобсон в русле общей полемики футуристов с акмеистами называл Маяковского поэтом метафор: «В стихах Маяковского метафора, заостряя символистскую традицию, становится главной чертой»152.

В отличие от распространенной «бытовой» метафоры («день прошел», «снег лежит», «вода бежит») индивидуальная метафора содержит высокую степень художественной информативности.

Метафора, как и сравнение, переносит свойства одного предмета или явления на другой, но в отличие от сравнения, где присутствуют оба компонента, в метафоре присутствует только один. Второй как бы скрыт, он только подразумевается: в блоковской метафоре «жизни гибельный поток» признак сразу дан в новом параллельном единстве художественного образа.

Метафора - самый емкий троп. Она способна высветить с совершенно новой, необычной стороны предмет или явление, сделать текст неповторимо поэтическим. Метафоричность - одно из главных свойств художественного, словесно-образного мышления. В метафорах проявляется способность художественного слова открывать новые соотношения смысловых, реаль ных понятий. Метафора - не простое сравнение, а сравнение, доведенное до такой степени близости сравниваемых предметов, что они как бы полностью сливаются друг с другом в воображении автора. Например, у А.С. Пушкина в «Пророке»:

Духовной жаждою томим.

В пустыне мрачной я влачился,

И шестикрылый серафим На перепутье мне явился.

Духовной жаждою томим - метафора, таящая в себе мысль о стремлении к познанию истины, столь же сильном, как стремление утолить жажду. Развернуть ее в обычное сравнение невозможно, так как она потеряет свою многозначность.

Рассмотрим еще один пример:

Пчела из кельи восковой Летит за данью полевой.

(А. Пушкин)

В первой строке скрытое сравнение сот с кельями - маленькими комнатками, в которых в монастырях живут монахи, - создает неповторимый образ. Во второй - пчела, собирая нектар, как бы получает дань с каждого цветка, как в одно и то же время брали дань с побежденных завоеватели.

Метафоры бывают п р о с т ы е и развернутые. Развернутыми называются те метафоры, в которых метафорический образ охватывает несколько фраз или периодов (например, образ «птицы-тройки» в «Мертвых душах» Гоголя), или даже распространяется на все произведение, чаще всего лирическое. Вот пример развернутой метафоры, на которой построено стихотворение A.C. Пушкина:

Телега жизни

Хоть тяжело подчас в ней бремя,

Телега на ходу легка;

Ямщик лихой, седое время,

Везет, не слезет с облучка.

С утра садимся мы в телегу;

Мы рады голову сломать И, презирая лень и негу,

Кричим: пошел!..

Но в полдень нет уж той отваги;

Порастрясло нас; нам страшней И косогоры, и овраги;

Кричим: полегче, дуралей!

Катит по-прежнему телега;

Под вечер мы привыкли к ней И дремля едем до ночлега -

А время гонит лошадей.

Это стихотворение представляет собой широко развернутый метафорический образ. Пушкинская метафора так похожа на привычный для того времени образ - «телегу», что теряется грань между ними. В названии его заложена метафора; поэт изображает три периода жизни человека (юность, зрелость, старость), создавая тонкую психологическую зарисовку.

Исторически метафора возникла в эпоху распада мифологического сознания, и ее возникновение стало началом процесса абстрагирования конкретных представлений, рождения художественного образа.

В литературе XX в. происходит своеобразная ме- тафоризация мира. О. Мандельштам отметил, что метафора в какой-то степени стала перерастать функции тропа: «...только через метафору раскрывается материя, ибо нет бытия вне сравнения, ибо само бытие есть сравнение»1.

Используется метафора и в прозе. Метафорически выразительно и пластично было слово Ю. Олеши, мир которого был заполнен красками, цветом, образами. В романе «Зависть» в поэтическом Николае Кавалерове - alter ego автора - при виде юной Вали родилась великолепная метафора: Вы прошумели мимо меня, как ветвь, полная цветов и листьев.

Метафоричен язык А. Платонова. Словам, утратившим в устойчивых речевых формулах свое прямое, предметное значение, он возвращает изначальный смысл. Примером превращения переносного значения в прямое, являются фразы Насти. Заболевшая девочка просит Чиклина: Попробуй, какой у меня страшный жар под кожей. Сними с меня рубашку, а то сгорит... «Жар», вызванный высокой температурой, превращается в настоящий огонь - фраза достраивается с учетом нового значения слова, и рождается страх от того, что девочка действительно «сгорает» в ужасающей бессмыслице и жестокости жизни, которая окружает ее («Котлован»).

Как заметил Ортега-и-Гассет, «метафора удлиняет руку разума».

Метонимия (отфр. п^епупие - переименование) - вид тропа: обозначение предмета или явления по одному из его признаков, когда прямое значение сочетается с переносным.

«Все мое» - сказало злато;

«Все мое» - сказал булат,

«Все куплю» - сказало злато;

«Все возьму» - сказал булат.

(А. Пушкин)

Здесь: злато - метонимия богатства, булат - военной силы.

Метонимия имеет дело только с теми связями и сочетаниями, которые существуют в самой жизни. В метонимии явление или предмет познаются с помощью других слов и понятий. Представление о понятии в метонимии дается с помощью косвенных признаков или вторичных значений. В пушкинской «Полтаве» все поле охнуло, т. е. охнули все воины, участники сражения. Этот прием усиливает поэтическую выразительность речи.

Метонимия часто встречается в обыденной речи. Иногда название содержимого заменяется названием содержащего: Я три тарелки съел - отбивается в крыловской басне Фока от соседа Демьяна, угощавшего его ухой.

Иные действия могут обозначаться названиями тех средств (орудий, органов), с помощью которых они осуществляются:

Ты вел мечи на пир обильный,

Все пало с шумом пред тобой...

(А. Пушкин)

Чдесь: мечи - это воины.

Существуют метонимические обороты, в которых гот или иной предмет или явление обозначаются по имени его создателя: Некрасов мечтал о времени, когда народ «Белинского и Гоголя с базара понесет». Встречаются метонимии, в которых предметы обозначаются через название вещества, из которого они сделаны: Не то на серебре - на золоте едал (А. Грибоедов).

А. Платонов, который писал «не языком мысли», но «языком чувств», отражая современную ему действительность, внося в него элементы гиперболизации и метафоричности, активно использует метонимический перенос, особенно при описании коллективистского сознания в сценах, когда умирают все одинаково и одновременно: Какую лошадь портит, бюрократ! - думал колхоз; Вышедши наружу, колхоз сел у плетня и стал сидеть, озирая всю деревню; А куда? - спросил колхоз.

Использовал он и метонимическое олицетворение, придавая тем самым безличным в основе своей советским административно-политическим инстанциям характер сознательно действующей казенной силы. В качестве действующих лиц у него могут выступать даже отвлеченные понятия: ...однако этот молотобоец не числился членом колхоза, а считался лицом, и профсоюзная линия, получая сообщения об этом официальном батраке, одном во всем районе, глубоко тревожилась.

Прием метонимии позволяет А. Платонову показать и уродливый лик власти: ...Это окрпрофбюро хотело показать вашей первой образцовой артели...; Администрация говорит, что стоял и думал среди производства, - сказали в завкоме.

Посредством метонимии передается казенное отношение представителей власти к трудящимся: Чиклин глядел вслед ушедшей босой коллективизации, не зная, что нужно дальше предполагать; ...пивная для отходников и низкооплачиваемых категорий...1

Мы обозначили виды качественных метонимий, однако есть количественная метонимия, получившая название синекдохи.

Синекдоха (от греч. зтекс1ос11е) - один из тропов, вид метонимии, состоящий в перенесении значения с одного предмета на другой по признаку количественного между ними отношения.

Явления, приводимые в связь посредством метонимии и образующие «предметную пару», соотносятся друг с другом как целое и часть:

Часть явления называется в значении целого: Ивы, мундиры голубые... (М. Лермонтов), т. е. жандармы; Все флаги в гости будут к нам (А. Пушкин), т. е. корабли из разных стран. У Ломоносова: Премудрость тамо зиждет храм / Невежество пред ней бледнеет.

Единственное число в значении общего: Где бы русский мужик не стонал (Н. Некрасов) - имеется в виду русский народ.

Замена числа множеством: Мильоны вас. Нас - тьмы, и тьмы, и тьмы (А. Блок).

Замена видового понятия родовым (и наоборот):

Садись, светило!

(В. Маяковский)

Разновидностью синекдохи является употребление имен собственных в нарицательном значении: Мы все глядим в Наполеоны (А. Пушкин). М.В. Ломоносов был уверен, Что может собственных Платонов / и быстрых разумом ньютонов / Российская земля рождать.

Художественные особенности метонимии неразрывно связаны с характером литературного стиля и творческого почерка автора.

Владение метонимическими оборотами делает речь более сжатой, экономной и выделяет в изображаемом предмете (явлении) самое главное.

Олицетворение, или прозопопея (греч. рго- «ороп - лицо и ро1ео - делаю) - особый вид метафоры: перенесение человеческих"черт (шире - черт живого существа) на неодушевленные предметы и явления. Олицетворение как иносказание - один из распространенных художественных тропов.

В народной поэзии и индивидуальной лирике (на- иример, у С. Есенина) жизнь окружающего мира, преимущественно природы, привлеченная к участию в душевной жизни персонажа, или лирического героя, наделяется признаками человекоподобия: даром речи, способностью мыслить и чувствовать: Терек воет, дик и злобен,

Меж утесистых громад...

(М. Лермонтов)

Клубятся тучи, млея в блеске алом.

Хотят в росе понежиться поля...

Ночевала тучка золотая На груди утеса-великана,

Утром в путь она умчалась рано,

По лазури весело играя...

(М. Лермонтов)

У Лермонтова слова ночевала - груди - умчалась - морщина - одиноко - задумался - плачет подчеркивают, что перед нами не просто описание природы, а мета- фора-олицетворение, в которой заключено размышление о молодости и старости, об одиночестве человека.

Олицетворение природы было присуще не развитому еще человеческому сознанию и нашло отражение в памятниках древнего творчества, затем оно стало одним из поэтических средств; расширилась сфера его применения, в него стали входить не только явления природы, но предметы и понятия.

Олицетворение предмета:

Изба-старушка челюстью порога Жует пахучий мякиш тишины.

(С. Есенин)

Олицетворение действия:

Я свистну - и ко мне послушно, робко Вползет окровавленное злодейство.

(А. Пушкин)

И опять на листья без дыханья Пали гроздья смутной чередой.

Безымянное воспоминанье,

Не засни, откройся мне, постой.

(В. Набоков)

Олицетворение результатов человеческой деятельности:

Два бешеных винта, два трепета земли,

Два грозных грохота, две ярости, две бури, Сливая лопасти с блистанием лазури,

Влекли меня вперед. Гремели и влекли.

(Н. Заболоцкий)

Гипёрбола (от греч. hyperbole - преувеличение) - художественный прием, основанный на преувеличении тех или иных свойств изображаемого предмета или явления. «В отличие от метафоры, метонимии и иронии, представляющих собой переименования по качественному признаку, гипербола состоит в переносе значения по количественному признаку. Точнее, гипербола заключается в количественном усилении признаков предмета, явления, действия, что /удя простоты иногда называют “художественным преувеличением"»153.

Используя гиперболу, автор может усиливать впечатление от достоинств или недостатков своих героев. Подчеркнуто гиперболичен Гаргантюау Рабле; критики отмечали некоторую гиперболичность образа Базарова, в котором крайне преувеличены были недостатки: полное неприятие искусства и пр. Гипербола - важный способ обрисовки характеров персонажей.

В лирической поэзии гипербола - мощный способ соединения мысли и эмоции. В. Маяковский называл этот сплав «чувствующей мыслью». Он часто прибегал к гиперболе (стихотворения «Я», «Наполеон», «Необычайное приключение, бывшее с Владимиром Маяковским летом на даче» в день, когда в сто сорок солнц закат пылал, поэма «150 ООО ООО»).

Иногда сюжетная гипербола может переходить в гротёск - в смелое отклонение от жизненного правдоподобия. Примеры этого мы часто встречаем у М.Е. Салтыкова-Щедрина, в частности, в «Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил», а потом сам сплел веревку, которой его и привязали к дереву, чтобы он не сбежал.

У В. Маяковского с сюжетной гиперболой мы встречаемся в стихотворении «Прозаседавшиеся», в котором гипербола помогает поэту пристально всмотреться в современную жизнь и показать ее фантасмогоричность:

Взъяренный,

на заседание

врываюсь лавиной,

дикие проклятья дорогой изрыгая,

И вижу: Сидят людей половины.

О, дьявольщина!

Где же половина другая?

«Зарезали!

Мчусь, оря.

От страшной картины свихнулся разум:

«Оне на двух заседаниях сразу.

заседаний на двадцать надо поспеть нам.

Поневоле приходится раздвояться.

До пояса здесь, а остальное там».

Стихийное преувеличение явлений жизни встречалось еще в устном творчестве. Существенной стороной первобытного мировоззрения и творчества была гиперболизация. В эпоху Возрождения гипербола превратилась в средство выражения художественного содержания, а у романтиков гиперболизм становится приемом изображения.

Литота (от греч. litotes - простота) - троп, обратный гиперболе (более точное название - мейо- сис) - художественное преуменьшение, например: мальчик-с-пальчик, избушка на курьих ножках, Дюймовочка, мужичок с ноготок. Этот троп близок к эмфазе и иронии.

Переносный смысл в литоте, как и в гиперболе, состоит, «в отличие от других тропов, не в том, что под сказанным следует разуметь какие-то другие явления, а в том, что огромное, не соответствующее реальности преувеличение и преуменьшение размеров изображаемого не является буквальным»154.

Гипербола и литота часто выступают вместе, что усиливает идейно-эмоциональную оценку и сатирикообличительный пафос произведения, поэтому их так много в романтических и сатирических произведениях. Эти тропы мастерски использовал Н.В. Гоголь: Дивно устроен свет. Тот имеет отличного повара, но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусков никак не может пропустить, другой имеет рот величиною с арку главного штаба, но, увы, должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом и картофелем. А вот Н.В. Гоголь рисует неискренность, лицемерие правителя канцелярии: Прошу посмотреть на него, когда он шутит среди своих подчиненных, - да просто от страха и слова не выговоришь! гордость и благородство, и уж чего не выражает лицо его? просто бери кисть и рисуй: Прометей, решительно Прометей! Высматривает орлом, выступает плавно, мерно. Тот же самый орел, как только вышел из комнаты и приближается к кабинету своего начальника, куропаткой такой спешит с бумагами под мышкой, что мочи нет. В обществе и на вечеринке будь все небольшого чина, Прометей так и останется Прометеем, а чуть повыше его, с Прометеем сделается такое превращение, какого и Овидий не выдумает: муха, меньше мухи, уничтожился в песчинку!

Литотой называется и прием определения какого- либо явления или понятия через отрицание противоположного, что также ведет к преуменьшению объективных качеств определяемого (если мы скажем: Это небезынтересно, то такое выражение не будет содержать столь же определенной оценки, как: Это интересно). Например:

Тот час уже в окно стучался

Не без торжественных затей.

(А. Твардовский)

Ирония (от греч. ё1гбпё1а, букв. - притворство) - осмеяние, содержащее в себе оценку того, что осмеивается; одна из форм отрицания.

Отличительным признаком иронии является двойной смысл, где истинный - не прямо высказанный, а подразумевающийся. Ирония предполагает употребление слов в контрастном контексте. Например, у Крылова Лиса, насмехаясь над глупостью Осла, говорит: «Откуда, умная, бредешь ты голова?». Иронические обороты речи чаще всего употребляются в юмористической и сатирической литературе. Н.В. Гоголь в «Помести о том, как поссорились Иван Иванович с Иваном Никифоровичем» иронически восторгается городом Миргородом, утопавшем в грязи: Чудный город Миргород! Каких только в нем нет строений! И под соломенною, и под очерятною (камышовой) крышей; направо улица, налево улица, везде прекрасный плетень; по нем вьется хмель, на нем висят горшки, из-за него подсолнечник выказывает свою солнцеобразную голову, краснеет мак, мелькают толстые тыквы... Роскошь! <...> Если будете подходить к площади, то, верно, на время остановитесь полюбоваться видом: на ней находится лужа, удивительная лужа! Единственная, какую только вам удавалось видеть! Она занимает почти всю площадь. Прекрасная лужа! Притворно-насмешливый тон гоголевского описания выражает его насмешливое, ироническое отношение к провинциальному городу. Иногда ирония Гоголя становилась резкой и переходила в сарказм.

Активно пользовался иронией как художественным и стилистическим средством сатирического отображения действительности А. Платонов, и у него ирония нередко граничила с сарказмом. Писатель смеялся над советскими лозунгами, ставшими для некоторых способом мышления: Эх!.. -жалобно произнес кузнец. - Гляжу на детей, а самому так и хочется крикнуть: «Да здравствует Первое мая!»

Ирония достигла расцвета еще в философии Сократа, хотя сам он не пользовался этим термином: последний стал определением его критической манеры со времен Платона. Не удивительно, если вспомнить ироническое отношение Сократа к самому себе: «Я знаю только то, что ничего не знаю».

В немецкой литературе и философии XVIII в. оформился особый тип романтической иронии,которая выразилась в форме субъективного отрицания жизни буржуазного общества с его страстью к накопительству. Ирония в XX в. получила новый оттенок в творчестве писателей-экзистенциалистов, которые стали отрицать всякую истину, кроме экзистенциальной. Важное место ирония заняла в конце XIX - начале XX в. в творчестве Б. Брехта, А. Франса, К. Чапека.

В статье «Ирония» в «Литературном энциклопедическом словаре» отмечены разные виды иронии в русской литературе: «мстительница» и «утешительница» у А.И. Герцена; «насмешливая критика» революционных демократов В.Г. Белинского, H.A. Некрасова, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Н.Г. Чернышевского (образ «проницательного читателя» в романе «Что делать?»); сливающаяся со стихией юмора у Н.В. Гоголя; пародийная у Козьмы Пруткова; романтическая у А. Блока. Различные виды и оттенки иронии восприняты и развиты В.В. Маяковским, М.М. Зощенко, М.А. Булгаковым, Б.К. Олешей, В.П. Катаевым155. Хочется добавить к этому списку имена Ф. Искандера, В.М. Шукшина.

«Скрытность» насмешки, маска серьезности отличают иронию от юмора, а «ироническое отношение реализуется весьма многообразно: с помощью гротеска (Дж. Свифт, Э.Т.А. Гофман, М.Е. Салтыков-Щедрин), парадокса (А. Франс, Б. Шоу), пародии (Л. Стерн), остроумия, гиперболы, контраста, соединения различных речевых стилей и т. д.156

Сарказм (др.-греч. sarkasm?s - терзание) - сатирическая по направленности, особо язвительная ирония, с предельной резкостью изобличающая явления, особо опасные по своим общественным последствиям, одно из важных стилистических средств сатиры. Связь сарказма и иронии замечена еще античными теоретиками, выделявшими четыре ее вида: остроумие, шутливая насмешка, насмешка, издевательство. Сущность сарказма не исчерпывается более высокой степенью насмешки или обличения, а заключается в особом соотношении двух планов - подразумеваемого и выражаемого. В иронии дан лишь второй план и выдержано иносказание, в сарказме иносказание ослабляется или снимается157. Сарказм - это исчезающая, точнее, деза- иуируемая, ирония.

Нередко сарказм открыто обнажает негативную оценку в тексте, следующую за видимым восхвалением. Так, Некрасов в стихотворении «Размышления у парадного подъезда» отрицательно характеризует вла- (Ц"льца роскошных палат, содержанием жизни которого являются упоение лестью бесстыдною, волокитство, обжорство, игра и который глух к добру. Поэт предрекает ему печальный конец:

Ты уснешь, окружен попечением

Дорогой и любимой семьи

(Ждущей смерти твоей с нетерпением)...

Поэт саркастически пишет об этом человеке как о герое:

И сойдешь ты в могилу... герой,

Втихомолку, проклятый отчизною, Возвеличенный громкой хвалой!

К изобразительно-выразительным языковым средствам художественной литературы относятся:

Эпитет — художественно-образное определение како-го-либо предмета или явления.

Пример: печаль — «невыразимая», глаза — «огромные», май — «солнечный», пальцы — «тончайшие» (О. Мандель-штам «Невыразимая печаль...»)

Гипербола — художественное преувеличение.

Пример: Земля тряслась как наши груди; Смешались в кучу кони, люди, И залпы тысячи орудий Слились в протяжный вой... (М.Ю. Лермонтов «Бородино»)

Литота — художественное преуменьшение («обратная гипербола»).

Пример: «Младший сын был ростом с пальчик...» (А.А. Ах-матова. «Колыбельная»).

Тропы — слова или словосочетания, употреблённые не в прямом, а в переносном значении. К тропам относятся аллегория, аллюзия, метафора, метонимия, олицетворение, перифраз, символ, симфора, синекдоха, сравнение, эвфе-мизм.

Аллегория — иносказание, изображение отвлечённой идеи посредством конкретного, отчётливо представляемого образа. Аллегория однозначна и прямо указывает на строго определённое понятие.

Пример: лиса — хитрость, волк — жестокость, осёл — глупость (в баснях); мрачный Альбион — Англия (А. С. Пуш-кин «Когда сожмёшь ты снова руку...»).

Аллюзия — один из тропов, заключающийся в исполь-зовании прозрачного намёка на какой-нибудь хорошо из-вестный бытовой, литературный или исторический факт вместо упоминания самого этого факта.

Пример: упоминание А. С. Пушкиным об Отечествен-ной войне 1812 года:

За что ж? ответствуйте: за то ли,

Что на развалинах пылающей Москвы

Мы не признали наглой воли

Того, под кем дрожали вы?

(«Клеветникам России»)

Метафора — это скрытое сравнение на основе каких-то признаков, общих для сравниваемых, сопоставляемых предметов или явлений.

Пример: Горит восток зарёю новой (А. С. Пушкин «Полтава»).

Олицетворение — наделение предметов и явлений не-живой природы чертами живого существа (чаще всего — человека).

Пример: «Ночь густела, летела рядом, хватала скачущих за плащи и, содрав их с плеч, разоблачала обманы (М. А. Бул-гаков «Мастер и Маргарита»).

Метонимия — поэтический троп, состоящий в замене одного слова или понятия другим, имеющим с первым причинную связь.

Пример: Есть Музей этнографии в городе этом

Над широкой, как Нил, многоводной Невой,

(Н. С. Гумилёв «Абиссиния»)


Синекдоха — один из тропов, который строится на от-ношениях количества; большее вместо меньшего или на-оборот.

Пример: Скажите: скоро ль нам Варшава Предпишет гордый свой закон? (А. С. Пушкин «Бородинская годовщина»)

Перифраз — троп, который строится на принципе раз-вёрнутой метонимии и заключается в замене слова или словосочетания описательным оборотом речи, в котором указаны признаки не названного прямо предмета.

Пример: в стихотворении А. А. Ахматовой «Смуглый отрок бродил по аллеям...» с помощью перифраза изобра-жается сам А. С. Пушкин:

Здесь лежала его треуголка И растрёпанный том Парни.

Эвфемизм — замена грубого, неприличного или интим-ного слова или высказывания другими, прозрачно намека-ющими на подлинное значение (по стилистической орга-низации близкий к перифразу).

Пример: женщина в интересном положении вместо бере-менная, поправился вместо растолстел, позаимствовал вмес-то украл и т. п.

Символ — скрытое сравнение, при котором сравниваемый предмет не называется, а подразумевается с известной долей

вариативности (многозначности). Символ лишь указывает на какую-то действительность, но не сравнивается с ней одно-значно и непосредственно, в этом содержится принципиаль-ное отличие символа от метафоры, с которой его часто путают.

Пример: Я ведь только облачко, полное огня (К. Д. Баль-монт «Я не знаю мудрости»). Единственной точкой сопри-косновения между поэтом и облачком оказывается «мимо-лётность».

Анафора (единоначатие) — это повторение сходных зву-ков, слов, синтаксических и ритмических повторений в на-чале смежных стихов, строф (в стихотворных произведени-ях) или близко расположенных фраз в абзаце или в начале смежных абзацев (в прозе).

Пример: Коль любить, так без рассудку, Коль грозить, так не на шутку, Коль ругнуть, так сгоряча, Коль рубнуть, так уж сплеча! (А. К. Толстой «Коль любить, так без рассудку...»)

Многосоюзие — такое построение строфы, эпизода, сти-ха, абзаца, когда все основные входящие в него логически значимые фразы (отрезки) связаны одинаковым союзом:

Пример: И ветер, и дождик, и мгла

Над холодной пустыней воды. (И. А. Бунин «Одиночество»)

Градация — постепенное, последовательное усиление или ослабление образов, сравнений, эпитетов и других средств художественной выразительности.

Пример: Никто не даст нам избавленья, Ни Бог, ни царь и ни герой...

(Э. Потье «Интернационал»)

Оксиморон (или оксюморон) — контрастное сочетание противоположных по значению слов с целью создания по-этического эффекта.

Пример: «Люблю я пышное природы увяданье...» (А. С. Пушкин «Осень»).

Аллитерация — приём звукописи, придающий строкам стиха или частям прозы особое звучание с помощью повто-рения определённых согласных звуков.

Пример: «Катя, Катя, — высекают мне подковы скаку-на...». В стихотворении И. Сельвинского «Черноглазая ка-зачка» повторение звука «к» имитирует цокот копыт.

Антифразис — употребление слова или выражения в противоположном их семантике смысле, чаще всего — ироническом.

Пример: ...Он пел поблеклый жизни цвет "Без малого в осьмнадцать лет. (А. С. Пушкин «Евгений Онегин»)

Стилизация — это приём, заключающийся в том, что ав-тор сознательно подражает стилю, манере, поэтике какого-то другого известного произведения или группе произведе-ний.

Пример: в стихотворении «Царскосельская статуя» А. С. Пушкин прибегает к стилизации античной поэзии:

Урну с водой уронив, об утес её дева разбила. Дева печально сидит, праздный держа черепок. Чудо! не сякнет вода, изливаясь из урны разбитой, Дева над вечной струей вечно печальна сидит.

Антология — употребление в произведении слов и выра-жений в их прямом, непосредственном, обыденном значе-нии. Это нейтральная, «прозаическая» речь.

Пример: Зима. Что делать нам в деревне? Я встречаю Слугу, несущего мне утром чашку чаю, Вопросами: тепло ль? утихла ли метель? (А. С. Пушкин «Зима. Что делать нам в деревне?..»)

Антитеза — художественное противопоставление обра-зов, понятий, положений, ситуаций и т. д.

Пример: вот фрагмент исторической песни «Выбор Ер-мака атаманом»:

Не ясные соколы слеталися — Собиралися-соезжалися Добрые молодцы...

Изобразительные средства выразительности языка - это художественно-речевые явления, которые создают словесную образность повествования: тропы, различные формы инструментовки и ритмико-интонационной организации текста, фигуры.

По центру расположены примеры использования изобразительных средств русского языка.

Лексика

Тропы – оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении. Тропы основаны на внутреннем сближении, сопоставлении двух явлений, из которых одно поясняет другое.

Метафора – скрытое сравнение одного предмета или явления с другим на основе сходства признаков.

(п) «Скачет конь, простору много,

Валит снег и стелит шаль»

Сравнение – сопоставление одного предмета с другим по принципу их сходства.

(п) «Анчар, как грозный часовой,

Стоит один во всей Вселенной»

Олицетворение – разновидность метафоры, перенесение человеческих качеств на неодушевленные предметы, явления, животных, наделение их мыслями речью.

(п) «Улыбнулись сонные березки,

Растрепали шелковые косы»

Гипербола – преувеличение.

(п) «Разрывает рот зевота шире Мексиканского залива»

Метонимия – замена прямого названия предмета или явления другим, имеющим причинную связь с первым.

(п) «Прощай, немытая Россия,

Страна рабов, страна господ…»

Перифраз – схож с метонимией, часто потребляется в качестве характеристики.

(п) «Киса, мы еще увидим небо в алмазах» (разбогатеем)

Ирония – один из способов выражения авторской позиции, скептическое, насмешливое отношение автора к изображаемому.

Аллегория – воплощение отвлеченного понятия, явления или идеи в конкретном образе.

(п) В басне Крылова «Стрекоза» – аллегория легкомыслия.

Литота – преуменьшение.

(п) «…в больших рукавицах, а сам с ноготок!»

Сарказм – разновидность комического, способ проявления авторской позиции в произведении, язвительная насмешка.

(п) « За все тебя благодарю я:

За тайные мучения страстей…отраву поцелуев…

За все, чем я обманут был»

Гротеск – сочетание контрастного, фантастического с реальным. Широко используется в сатирических целях.

(п) В романе Булгакова «Мастер и Маргарита» автор использовал гротеск, где смешное неотделимо от ужасного, в представлении, устроенном Воландом в варьете.

Эпитет – образное определение, которое эмоционально характеризует предмет или явление.

(п) «Рейн лежал перед нами весь серебряный…»

Оксюморон – стилистическая фигура, сочетание противоположных по смыслу, контрастных слов, создающих неожиданный образ.

(п) «жар холодных чисел», «сладкий яд», «Живой труп», «Мертвые души».

Стилистические фигуры

Риторическое восклицание – построение речи, при котором в форме восклицания, в повышенной эмоциональной форме утверждается то или иное понятие.

(п) «Да это просто колдовство!»

Риторический вопрос – вопрос, не требующий ответа.

(п) «Какое лето, что за лето?»

Риторическое обращение – обращение, носящее условный характер, сообщающее поэтической речи нужную интонацию.

Кольцо строфы –звуковой повтор располагающийся в начале и в конце данной словесной единицы - строки, строфы и т.д.

(п) «Ласково закрыла мгла»; «Гром небес и пушек гром»

Многосоюзие – такое построение предложения, когда все или почти все однородные члены связаны между собой одним и тем же союзом

Бессоюзие – пропуск союзов между однородными членами, придающий худ. речи компактность, динамичность.

Эллипсис – пропуск в речи какого-нибудь легко подразумеваемого слова, члена предложения.

Параллелизм – сопутствие параллельных явлений, действий, параллельность.

Эпифора – повтор слова или сочетания слов. Одинаковые концовки смежных стихотворных строк.

(п) «Деточка, все мы немного лошади!

Каждый из нас по-своему лошадь…»

Анафора – единоначатие, повторение одних и тех созвучий, слов, словосочетаний в начале нескольких стихотворных строк или в прозаической фразе.

(п) «Коль любить, так без рассудку,

Коль грозить, так не на шутку…»

Инверсия – преднамеренное изменение порядка слов в предложении, что придает фразе особую выразительность.

(п) «Не ветер, вея с высоты,

Листов коснулся ночью лунной…»

Градация – использование средств художественной выразительности, последовательно усиливающих или ослабляющих образ.

(п) «Не жалею, не зову, не плачу…»

Антитеза – противопоставление.

(п) «Они сошлись: вода и камень,

Стихи и проза, лед и пламень…»

Синекдоха – перенесение значения на основе сближения части и целого, использование ед.ч. вместо мн.ч.

(п) «И слышно было до рассвета, как ликовал француз…»

Ассонанс – повторение в стихе однородных гласных звуков,

(п) «ночами без улыбки вырос сын»

Аллитерация – повтора или созвучия гласных

(п) «Где роща ржуща ружей ржет»

Рефрен – точно повторяемые стихи текста (как правило, его последние строки)

Реминисценция – художественном произведении (преимущественно поэтическом) отдельные черты, навеянные невольным или преднамеренным заимствованием образов или ритмико-синтаксических ходов из другого произведения (чужого, иногда своего).

(п)«Я пережил и многое и многих»

Всё для учебы » Русский язык » Изобразительные средства выразительности: инверсия, аллегория, аллитерация...

Чтобы добавить страницу в закладки, нажмите Ctrl+D.


Ссылка: https://сайт/russkij-yazyk/izobrazitelnye-sredstva-yazyka

В поэтическом языке реализуется эстетическая функция языка. Поэтический язык в отличие от практического языка как средства обычной коммуникации имеет значение и «сам по себе»: он характеризуется звуковой организацией, образностью (тропы, фигуры), композиционной конструктивностью. Его важной отличительной особенностью является большое количество выразительных средств. Другой важной чертой этого стиля является то, что в нем могут использоваться любые средства языка, если это нужно для создания художественного образа, для достижения той художественной цели, которую ставит перед собой автор.

Главное для художественной речи это понятие «выразительность», то есть способность художественного произведения оказывать на читателя эмоциональное, эстетическое воздействие, создавать яркие образы людей, поэтические картины природы и тому подобное.

Выразительность речи может достигаться разными способами и средствами: фонетическими, морфологическими, словообразовательными, лексическими, синтаксическими. Чтобы сделать изображение персонажа, характера, явления, предмета более выразительным, показать авторское отношение к изображаемому, вызвать у читателя эмоциональный отклик, сформировать у него определенную оценку того, что изображено, автор использует специальные средства, которые обобщенно можно назвать стилистическими приемами .

Типичный способ создания художественной речи - это употребление слова в необычной ассоциации, при этом слово как бы получает новое значение (вступает в новые ассоциации). Художественная речь производит впечатление некоторой новизны в обращении со словами, является своеобразным новообразованием. Поэтический язык пользуется языковыми средствами в их эстетической самоцельности, а отнюдь не только с коммуникативной целью.

Слово получает точный смысл во фразе. Можно заставить всякое слово обозначать то, чего оно в своем значении не заключает, иначе говоря, изменить основное значение слова. Приемы изменения основного значения слова именуются тропами. С лингвистической точки зрения «Тропы - понятие поэтики и стилистики, обозначающее такие обороты (образы), которые основаны на употреблении слова (или сочетания слов) в переносном значении и используются для усиления изобразительности и выразительности речи» (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. 520).

Троп - стилистический прием, заключающийся в использовании слов, высказываний, называющих один объект (предмет, явление, свойство), для обозначения другого объекта, связанного с первым тем или иным смысловым отношением. Это могут быть отношения сходства, и тогда мы имеем дело с метафорой, сравнением, олицетворением или отношение контраста, как в оксюмороне и антифразисе. Это могут быть отношения смежности, как в метонимии, или отношения, носящие количественный (а не качественный) характер и выраженные с помощью синекдохи, гиперболы и мейозиса. В тропах разрушается основное значение слова; обыкновенно за счет этого разрушения прямого значения в восприятие вступают его вторичные признаки. Тропы имеют свойства пробуждать эмоциональное отношение к теме, внушать те или иные чувства; имеют чувственно-оценочный смысл. Такое толкование тропа долгое время относилось к наиболее распространенным и конкретизировалось указанием частных тропов (метафора, метонимия, синекдоха - в первую очередь, а также эпитет, гипербола, литота, оксюморон, перифраза и т.п.), которые в совокупности и составляли класс тропов.

Понятие тропа известно еще с античных времен. Понятие «троп» возникло в недрах эллинистической римской риторической системы (Филодем, Цицерон, Гермоген и др.), где ему и было дано одно из удачных для своего времени определений. Квинтилиан считал «троп выражением, перенесенным для красоты речи с его первичного, естественного значения на другое, при котором получается обогащение значения» (цитируется по: Потебня, 1990, с. 158). В своих трудах Цицерон отмечал, «греки считают, что речь украшается, если используются изменения слов, которые они называют тропами, и формы предложений и речи, которые они называют фигурами». Пределом античной теории тропов было умение описывать внешние формы явления, которые должны были осознаваться как нечто необязательное, извне привнесенное и искусственное, относящееся к «украшениям» речи. Определяющую роль в возрождении интереса к тропам, введении прежней проблематики в новый научный контекст сыграли идеи и методы общей теории знаковых систем.

Современные тенденции в исследовании тропов в лингвистике получили обобщенное отражение в формулировке П. Шофера и Д. Райса, определивших троп как семантическую транспозицию от наличного знака (знака in praesentia) к знаку отсутствующему (in absentia), которая 1) основана на восприятии связи между одной и более семантическими чертами каждого из означаемых, 2) маркирована семантической несовместимостью микроконтекста и макроконтекста, 3) мотивирована референционной связью подобия, или причинности, или включения, или противоположения (под семантической чертой понимается единица значения; микроконтекст - сегмент в цепи означающего, который занимает троп; в случае однословного тропа микроконтекст совпадает с самим наличным знаком; макроконтекст включает и те части цепи означающего, которые необходимы для определения отсутствующего знака) (Scofer Р., Rice D., 1977, v. 21).

Корни «тропеичности» следует искать в двуплановости самой структуры языка как знаковой системы и в асимметрии плана содержания и плана выражения. Внутри этой рамки развитие определяется принципом экономии и принципом увеличения гибкости и разнообразия способов выражения данного содержания. На ранних этапах развития: языка подобная неединственность форм выражения могла реализоваться в противопоставлении двух языковых модусов - языка, описывающего «реальную» ситуацию (и только ее), и языка, способного описывать «потенциальную» ситуацию, не мотивируемую реалиями. «Потенциальный» языковой модус может пониматься как источник так называемого поэтического языка. «Сверхреальное» содержание этот язык передает отклоняющимися от нормы средствами (курсив наш - Н.М), специфическими оборотами, реализующими и «вторые» смыслы, то есть тропами. Типология ранних форм поэтического языка свидетельствует не только о связи его с тропами, но и об отнесении «тропизированной» речи к особому классу «непрямой» речи, где в наибольшей степени проявляются парадоксы тождества и различия в языке, где по сравнению с нормой текст деформируется. Этот процесс в значительной степени совершается с помощью тропов, благодаря которым увеличиваются возможности передачи новых смыслов, фиксации новых точек зрения, новых связей субъекта текста с объектной сферой. Сознательно поэт актуализирует не все возможности языка, однако существенна и роль не осознаваемого поэтом, «случайного» в дальнейшей жизни текста. Поэтому тропу свойственна нестабильность, «поэтическая» относительность в ходе развития.

Количество тропов существенно колеблется в зависимости от тех критериев, по которым они выделяются. У Квинтилиана их семь: метафора, метонимия, синекдоха, ирония, эмфаза, гипербола, перифраза. М.В. Ломоносов выделяет одиннадцать: добавлены катахреза, металепсис, аллегория и антономазия. А.А. Потебня выделяет лишь три основных тропа: метафору, метонимию, синекдоху. Для Р. Якобсона же существуют всего два базовых тропа: метафора и метонимия, наличие которых обусловлено, по его мнению, самой природой языка. Шофер и Райе особое значение придавали синекдохе, которую многие исследователи, в свою очередь, не считают самостоятельным тропом, а определяют как разновидность метонимии.

Художник слова с помощью различных приемов заостряет внимание читателя на предмете, давая его особое художественное видение и раскрывая внутреннюю форму изображаемого как эстетической ценности. Кроме тропов, существуют и фигуры речи. В языкознании нет исчерпывающего, точного и общепринятого определения фигуры речи. Сам термин употребляется в различных смыслах. Однако есть тенденция к закреплению этого термина и к выявлению его лингвистического смысла. В античности фигуры рассматривались как основной объект раздела риторики, имевшего дело с «поэтической» семантикой, и понимались как средства изменения смысла, уклонения от нормы.

Существует широкое и узкое понимание стилистической фигуры. В широком смысле к стилистическим фигурам относят любые языковые средства, служащие для создания и усиления выразительности речи. При таком взгляде на фигуры в их состав включаются тропы и другие риторические приемы. В узком понимании стилистическими фигурами называются синтагматически образуемые средства выразительности. Фигуры речи (в узком смысле) могут быть разделены на семантические и синтаксические. Семантические фигуры речи образуются соединением слов, словосочетаний, предложений или более крупных отрезков текста. К ним относятся сравнение, климакс, антиклимакс, зевгма, каламбур, антитеза, оксюморон. Так оксюморон - это семантическая фигура речи, состоящая в приписывании понятию несовместимого с этим понятием признака, в сочетании противоположных по смыслу понятий, которое представляется абсурдным, но на деле вскрывает противоречивую природу объекта описания. Стилистические фигуры образуются путем особого стилистически значимого построения словосочетания, предложения или группы предложений в тексте. В синтаксических фигурах речи главную роль играет синтаксическая форма, хотя характер стилистического эффекта в значительной мере зависит от лексического (смыслового) наполнения.

Признание возможности разных форм языкового выражения одного и того же содержания привело к идее выбора стилистически отмеченных форм и к использованию их с целью убеждения слушающего. Следовательно, язык через его фигуры становился средством психического воздействия на слушателя. Античная традиция подчеркивала противопоставленность практической и художественной речи и относила к числу элементов, вносящих в речь величавость, наряду с выбором слов и их сочетанием, также и фигуры, которые эти сочетания в результате и образуют. Таким образом, складывается представление о словесной фигуре не только как о «виде построения речи», но и как о некоем изменении нормы, отклонении от нее, способствующем «услаждению слуха». Итоговой для античности стала формулировка Квинтилиана: «Фигура определяется двояко: во-первых, как и всякая форма, в которой выражена мысль, во-вторых, фигура в точном смысле слова определяется как сознательное отклонение в мысли или в выражении от обыденной и простой формы... Будем считать фигурой обновления формы речи при помощи некоего искусства» (цитируется по: Потебня, 1990, с. 159). В классификации фигур речи, которую предлагала античная наука, особое место занимал их анализ по двум принципам - семантико-стилистическому (ср. фигуры точности, живости и т.д.) и структурному (ср. фигуры изменения, добавления, сокращения). Фигурой речи называется уклонение от обыкновенного способа выражаться с целью усилить впечатление. Фигура речи есть измененная по законам искусства форма выражения, определенное оформление речи, отстраненное от обычного и возникающего непосредственно из её смысла. «Стилистические фигуры - любые обороты речи, отступающие от некоторой нормы разговорной «естественности».

Выделение и классифицирование фигур началось в античной риторике. Различались фигуры мысли и фигуры слова: первые не менялись от пересказа иными словами, вторые менялись. Фигуры мысли делились на уточняющие: 1) позицию оратора - предупреждение, уступка; 2) смысл предмета - определение, уточнение, антитеза разных видов; 3) отношение к предмету - восклицание от своего лица, олицетворение от чужого; 4) контакт со слушателями - обращение или вопрос. Словесное выражение их усиливалось или амплификацией или, наоборот, умолчанием. Фигуры слова делились на: 1) фигуры прибавления - а) повтор разных видов, б) «подкрепление» с синонимичными перечислениями разного рода, в) многосоюзие; 2) фигуры убавления - силлепс, эллипс, бессоюзие; 3) фигуры перемещения (расположения) - инверсия, параллелизм, хиазм; 4) фигуры переосмысления - тропы» (Литературный энциклопедический словарь, 1987, с. 466).

В современном языкознании потребность в разработке понятия фигуры речи связана прежде всего с задачей нахождения такого промежуточного элемента, который, во-первых, выступал бы как составная часть текста (то есть был бы результатом его членения и элементом, участвующим в синтезе текста), во-вторых, реализовал бы переход от уровня языковых элементов к уровню элементов композиции текста.

В лингвистической теории текста под фигурой речи можно понимать любую практическую реализацию в речи предусмотренного языком набора элементарных синтаксических типов, образующего парадигму, особенно если эта реализация принимает вид, отличный от признаваемого стандартным.

К типичным ситуациям «порождения» фигуры речи относится любое употребление данного языкового элемента в непервичной функции (синтаксической и семантической). Следовательно, при таком подходе фигуры речи могут трактоваться как средство увеличения «гибкости» языка, определяемой количеством способов передачи данного содержания, и как средство выбора наиболее информативной, наиболее творческой формы реализации данного смысла.

Во многих фигурах ведущую роль играет не их синтаксическая структура, а семантика, характеризующаяся непрерывностью. В этих случаях сами фигуры речи строятся как соотнесение смысловых элементов, которые могут быть сопоставлены («столкнуты») друг с другом, но не могут быть «пригнаны» друг к другу с абсолютной точностью. Напротив, нередко эти смыслы вообще несовместимы в стандартной схеме, и суммарный, до конца неанализируемый эффект соотнесения этих элементов как раз и определяется неопределенностью, вытекающей из разноплановости соотносимых элементов, из нахождения общих сем в несовместимых семантических пространствах.

Слова, употребленные в переносном значении, и слова измененные украшают речь. Образность «разлита» во всем тексте; одни элементы, ярко образные, как бы заражают другие. Слово, включенное в художественный текст, становится его конструктивным компонентом и эстетически значимым элементом.

Практически в основе каждой тропеической структуры лежит формула «X есть как бы Y»: «объект X, выделенный в денотативном пространстве текста, предстает как некий образ, пучок признаков, образующих на некотором уровне наблюдений единое целое, который затем фокусируется во множестве существенных признаков - совокупности свойств объекта, релевантных в данной текстовой ситуации. Соответственно, объект Y воображается в аспекте тех своих отличительных свойств, которые оказываются совместимыми с множеством свойственных признаков объекта X, следовательно, выступает как объект, эталон» (Телия, 1988, с. 124). Моделируя мир, троп творит поэтическую реальность, которая, будучи моделью, не обязательно полностью совпадает с конкретным фрагментом реального мира, но обязательно удовлетворяет «разным конкретным реализациям во внеязыковом мире одной и той же ситуации поэтического высказывания» (там же).

Анализ многочисленных работ, изучающих изобразительные средства художественной речи - тропы и фигуры, показал, что многое остается неясным и пока еще не решенным. В филологической традиции существуют различные интерпретации природы и границ этих явлений: в прежнем широком понимании считалось, что фигуры включают в себя тропы (сошлемся, например, на А. Бэна, который рассматривал тропы в составе фигур (Бэн, 1886)); позднее тропы и фигуры были разграничены более определенно, но некоторые из них в силу своей природы оказывались переходными (сравнение, эпитет, оксюморон и др.) с точки зрения выдвигаемых критериев.

Касаясь разграничения тропов и фигур, А.Г. Горнфельд писал: «Троп есть форма поэтического мышления; фигура есть форма речи. Тропы имеют результатом обогащение мысли известным новым содержанием; фигуры - определенные обороты речи, рассчитанные на известное действие, но не вносящие в содержание ничего нового, расширяющего познание. Они служат выражением эмоционального движения в говорящем и средством передачи тона и степени его настроения слушателю» (Горнфельд, 1911, с. 335).

Такой критерий позволяет провести разделение тропов и фигур, особенно на полюсах их противопоставления (ср., например, метафора, метонимия - умолчание, инверсия), но, по-видимому, только до известной степени. Если взять, например, сравнение, то оно обнаруживает свойства как тропа («несвернутая» метафора), так и фигуры (конструкции с союзами как, словно, подобно, будто и др.).

Переходный характер имеют различные образные выражения противоречия в языке художественной литературы. Будучи в своей основе стилистическими фигурами с вполне определёнными синтаксическими структурами, они в то же время являются, как классические тропы, формами поэтического мышления, содержащими художественное приращение смысла в акте эстетического освоения действительности: фигура противоречия (figura contradictionis) как конструктивный компонент поэтического языка (вторичной моделирующей системы) имеет в силу этого статус тропофигуры, природа и содержание которой будут раскрыты далее.

Следует сделать одно существенное замечание, подчеркивающее необходимость и важность выделения и обоснования особой тропофигуры противоречия. Природа поэтического заключается в противоречии, в осознании как тождественности знака и объекта, так и в неадекватности этого тождества (А=А и А не есть А): «причиной, по которой существенна эта антиномия, является то, что без противоречия не существует подвижности представлений знаков и связь между представлением и знаком становится автоматической» (Якобсон, 1996, с. 118). В отличие от обычного знака эстетический знак противоречив по своему характеру. В сущности, каждый поэтический образ содержит в себе внутреннее противоречие в отличие от обычного знака, который связывается с текстом по закону семантического согласования, состоящего в том, что сочетающиеся слова имеют в своем значении один и тот же семантический компонент. Поэтический словесный образ, наоборот, характеризуется «невязкой» сочетающихся слов-компонентов: «невязка обязательна для действенного, живого образа» (Тынянов, 1965, с. 228). Фразовый смысл, вступая в противоречие с исходной семантикой слова, приводит к «двоению» его содержания, к появлению переносного, эстетически значимого смысла. В противоположность обычному знаку, выражающему вместе со своим окружением аналитическое суждение, эстетический знак как выражение представляет собой синтетическое суждение.

Важнейшая особенность единиц поэтического текста - диалектическое противоречие их структуры, семантики, которые кажутся нестандартными, «странными» с точки зрения обычною коммуникации. Эстетический эффект восприятия текста возникает у читателя там и тогда, где и когда у него удерживается в сознании и взаимодействуют два плана изображения - обычный и остранненный, происходит творческий процесс «снятия» противоречия, их синтезирование в новое качество - образ.

Противоречие как свойство эстетического знака с особой остротой и выразительностью проявляется в тропофигуре противоречия. Тропофигура противоречия впервые была выдвинута профессором Л.А. Новиковым (им же был предложен и сам термин) (Новиков, 1999). По своей сути противоречие является синтезирующей поэтической единицей, которая вбирает в себя уже издавна известные тропы, такие как антитеза, оксюморон. В античных риториках оно находило воплощение прежде всего в антитезе (Античные теории языка и стиля, 1936, с. 272). В индийской поэтической традиции противоречие выражалось в особой фигуре - виродхе, своеобразном оксюморонном предложении, представляющем целостный образ (Гринцер, 1987, с. 112). Подобные фигуры как самые «логизированные» являются наиболее непосредственным выражением «фигур мысли»: Квинтилиан не случайно относил противоположение скорее к смысловым фигурам, а не к словесным (Античные теории языка и стиля, 1936, с. 263).

Часто противоречие соединяется с другими тропами, то есть они накладываются друг на друга, синтезируются, однако при этом противоречие всё же доминирует. Появляются синтетические тропофигуры, такие как противоречие-метафора, противоречие-эпитет, противоречие-олицетворение и др., то есть традиционные тропеические фигуры, но построенные на противоречии. Рассмотрим функционирование таких синтетических фигур на примерах из произведений И. Северянина.

Метафора - «троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс предметов, явлений и т.п., для характеризации или наименовании объекта, входящего в другой класс, либо наименования другого класса объектов, аналогичного данному в каком-либо отношении» (Лингвистический энциклопедический словарь, 199, с. 296). В отличие от сравнения, где присутствуют оба члена сопоставления, метафора - это скрытое сравнение, в котором слова как, как будто, словно опущены, но подразумеваются.

Среди всех тропов метафора отличается особой экспрессивностью. Обладая неограниченными возможностями в сближении самых разных предметов и явлений, по существу по-новому осмысливая предмет, метафора способна вскрыть, обнажить его внутреннюю природу.

Объективное сходство между предметами, позволяющее создавать метафору, чаще всего состоит в таких качествах, как цвет, форма, размер, плотность, динамичность. Общее свойство в первом предмете (объект изображения) может быть как постоянным, так и переменным, во втором (средство уподобления) - только постоянным. Словесная структура метафоры отличается значительной сложностью. Первый семасиологический компонент метафоры - обычное, прямое значение слова, реализованное посредством своего собственного звучания, однако по отношению к контексту эта часть метафоры выступает как своего рода инородное тело. По мнению многих учёных, понять метафору - значит разгадать, какие из свойств обозначаемого объекта выделяются в ней и как они поддерживаются за счет ассоциативного комплекса, имитируемого основным и вспомогательным объектами метафоры. Среди метафорических выражений немало таких, которые содержат оценочные смыслы. В основе оценочных смыслов метафор лежит ценностная картина мира. При метафоризации дескриптивные оценочные смыслы, определяемые картиной мира, переходят в оценочные коннотации, присущие лексической единице, то есть переходят из картины мира говорящих в язык.

Но соотношение метафоры и оценки весьма неоднозначно. В метафоре приобретают оценочные смыслы слова как имеющие, так и не имеющие оценочных коннотаций в исходных значениях. Это связано с тем, что часто метафорический сдвиг сопровождает и сдвиг в природе субъектов и их признаков - от мира вещей к миру человека, психическому, социальному, который входит в систему ценностей.

Зарею жизни - все в жизни ясно!
Закатом жизни - всему закат (с. 76)

Мы создадим на севере экватор (с. 84)

О, с ликом мумии (с. 87)

Лед запылавший (с. 104)

Сын мира - он, и мира он - отец (с. 150)

Юноша восьмидесяти лет (с. 387)

Между метафорой и сравнением нет принципиальной разницы с психологической точки зрения (психологическая основа обоих - поиск внутреннего сходства между разнородными предметами и явлениями); с формальной - это совершенно различные явления. Наиболее позитивным критерием разграничения метафоры и сравнения признается характер значения слов-компонентов. Сложившаяся традиция рассматривает тропы на лексико-семантическом уровне, а фигуры - на морфолого-синтаксическом. Исходя из этого, метафора - семантическая категория, смысловая многоплановость которой создается пересечением нормативного и переносного значений; сравнение не создает нового и целостного информационного объекта, то есть не осуществляет смыслового синтеза, приводящего к образованию нового концепта. Сравнение создает новый художественный смысл предположительно в результате смысловой организованности слов-компонентов.

Хохот свежий точно море ,
Хохот жаркий точно кратер (с. 33)

В данном примере - сравнение по аналогии, содержательная сторона которого включает изображение двух разных (противоположных) аспектов одной и той же ситуации.

Он сел за рояль, как гений -
Окончил игру, как раб (с. 41)

Сравнение противоречивости качества объекта.

Листву осыпают деревья
В июне, как в дни сентября (с. 152)

Там, как песни, звучны краски ,
Там, как краски, сочны песни (с. 159)

Художник слова с помощью различных приемов заостряет внимание читателя на предмете, давая его особое художественное видение и раскрывая внутреннюю форму изображаемого как эстетической ценности. Особым приемом «остранненного» образного изображения, требующим творческого осмысления предмета и дающим эстетически ощутимое переживание, является метонимия . Метонимия - троп, состоящий в регулярном или окказиональном переносе имени с одного объекта на другой предмет, ассоциируемый с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию (Лингвистический энциклопедический словарь, 1990, с. 300). Принято разграничивать такие понятия, как общеязыковая, ситуативная и собственно поэтическая метонимия. В языке художественной литературы существенны все типы метонимизации. Первая из них основывается на регулярных системных отношениях номинации, вторая - на ситуативной смежности, выступая как образный эллипсис. Общеязыковая метонимия отражает отношение смежности в системе языка, ситуативная - на уровне речи. Изучение же стилей писателей требует сближения этих уровней метонимии в некоторой опосредующей их интерпретации: это - автоматизированное или не полностью автоматизированное метонимическое употребление, предполагающее поэтическое преобразование слов путем их трансформаций, образно семантического смещения по сравнению с употреблением. Е.А. Некрасовой выдвинуто в этой связи понятие словесно-ассоциативной метонимии, при которой происходит перенос на основе контекстуальной (или звуковой) смежности каких-либо слов:

Ах, я - фиалка,
приди, любуйся моей фиолью . (с. 23)

Я выпил гроз фиалок фиалковый фиал (с. 30)

когда взвуалится фиоль, офреля ручеек (с. 39)

Метонимия как прием заключается в создании индивидуальных контекстуальных смыслов слова, рождаемых в данном употреблении и связанных с основным словарным значением по смежности. Смежные, «кивающие» на изображаемое, характеристики воссоздают целостный, угадываемый образ. Происходит обратная идентификация поэтического и реального предметов.

Мои следы к тебе одной по снегу
на берега форелевой реки (с. 16)

И пока змеяся гибкой, стройной тальей у костра,
Ужин лажу... (с. 17)

Указание на признак лица вместо упоминания самого лица

Чай подала на подносе
девочка весен восьми (с. 20)

Указание на содержимое вместо указания на содержащее

Поешь деликатного, площадь : придется товар по душе (с. 30)

Вчера читала я, - Тургенев
Меня опять зачаровал (с. 20)

Весела деревня , смутно понимал (с. 24)

Перенесение свойств предмета на другой предмет, при помощи которого эти свойства обнаруживаются.

Индивидуально-авторское метонимическое словоупотребление опирается на текст, поддерживается его маркированными компонентами, рождающими художественно неповторимые образы. Такая метонимия отличается по своему своеобразию не только от общепринятой языковой, но и от общеупотребительной речевой по своей неповторимости. Любой словесный образ, включая метонимию, - это небольшой фрагмент текста, в котором отождествляются противоречащие в широком смысле понятия, которые в нормативном общелитературном языке не отождествляются, то есть образ понимается как противоречие в широком смысле.

Игорь Северянин - единственный поэт, который в разное время разными критиками, исследователями и авторами учебников был включен во все литературные течения и направления начала века - от предсимволизма до постсимволизма. Вероятно, все исследователи в какой-то степени правы, так как поэт достаточно часто, особенно в раннем своем творчестве, пользовался образами-символами, характерными для литературных традиций всей русской поэзии начала XX века. Такая своеобразная традиционность отразилась и в особенностях употребления различного рода определений, эпитетов. Имена прилагательные для русских символистов всегда были тем удобным языковым материалом, который позволял обеспечить основным, доминирующим образом колеблющийся, зыбкий, но в то же время, устойчивый смысловой комплекс.

Эпитет - это поэтическое определение, которое существенно отличается от логического определения, так как не имеет функции выделения явления из группы ему подобных и не вводит нового признака, не заключающегося в определяемом слове. Поэтическое определение повторяет признак, заключающийся в самом определяемом слове, и имеет целью обращение внимания на данный признак или выражает эмоциональное отношение говорящего к предмету.

Замужняя невеста (с. 16)

Чарующая боль (с. 38)

Трагичный юморист (с. 47)

Белая арабочка (с. 46)

Блаженная боль (с. 63)

Многие эпитеты в то же время являются олицетворениями. По определению А. Квятковского (Квятковский, 1966. с. 215): «олицетворение - стилистическая фигура, состоящая в том, что при описании животных или неодушевленных предметов они наделяются человеческими чувствами, мыслями и речью». Олицетворения часто рассматривают как атрибут метафоры.

Обозначим принцип разграничения олицетворения и метафоры: это различия в связях слов с его денотатом, семантическая характеристика глагола и его атрибутов, то есть специфика употребления субъекта в контексте, а также наличие/отсутствие предметного аналога данной детали или характеристики. Иначе говоря, олицетворение - троп, не связанный с семантическим сдвигом. Олицетворяться могут отдельные характеристики, чувства и свойства, а также абстрактные понятия, в реальности вообще не имеющие предметной основы:

Все, что находит, теряет сердце мое (с. 38)

душа утонченно черствеет (с. 51)

То ненависть пытается любить (с. 109)

Когда в уродстве бродит красота (с. 185)

Андрей Белый полагал, что «формы изобразительности неотделимы друг от друга: они переходят одна в другую <...>, один и тот же процесс живописания, претерпевая различные фазы, предстает нам то как эпитет, то как сравнение, то как синекдоха и т.п.» (Белый, 1910). В художественном тексте, как правило, одновременно используется несколько тропов, фигур в сочетании с другими приемами, что создает его особую насыщенность.

Тропофигура противоречия имеет свои логические, диалектические и лингвистические основы, более подробно они будут рассмотрены в пункте 1.3.

Изобразительно-выразительные средства языка.

Дидактический материал для

Составила Белошапкина Е. В.,

учитель русского языка

МОУ СОШ №3.

г. Боготол

Предисловие

Пособие «Дидактические материалы для подготовки к ЕГЭ по русскому языку» предназначено для учителей русского языка и литературы, готовящих учащихся выпускного класса к прохождению аттестации в форме ЕГЭ.

Его назначение – помочь учителю выработать у школьников навыки распознавания изобразительно-выразительных средств языка в тексте, научить ребят видеть их назначение (роль) в художественном произведении.

Данные «Дидактические материалы» могут быть использованы учителями и учащимися на этапе подготовки учащихся к выполнению задания В8, а также при отработке навыков написания сочинения-рассуждения (часть С).

Эти задания, как правило, вызывают у учащихся серьезные затруднения, так как у большинства выпускников довольно слабое представление о наиболее значимых изобразительно-выразительных средствах языка и их роли в тексте, а овладеть навыками использования языковых средств в своей собственной речи невозможно без хорошо отработанного понятийного аппарата.

Сегодня ЕГЭ по русскому языку требует от выпускника умения сформулировать свою точку зрения на ту или иную проблему, а для этого учащийся должен уметь обратиться к предложенному тексту, увидеть эту проблему, раскрыть позицию автора. Обращение к анализу языковых средств помогает раскрыть авторский замысел, сформулировать свой взгляд на проблему.

«Дидактические материалы» содержат перечень наиболее важных языковых средств с подробным разъяснением понятий, знакомят со способами выражения отдельных языковых средств, их ролью в тексте.

Статьи пособия подкреплены примерами.

Специально подобранные по каждому виду тропов и стилистических фигур практические задания могут быть использованы на этапе закрепления изучаемого материала.

Задания тестового характера позволяют проверить уровень усвоения учащимися данной темы.

Материал изложен в доступной форме и может быть использован во время самостоятельной подготовки к экзамену.

Изобразительно- выразительные средства языка.

В различных языковых стилях, особенно в художественной литературе , в публицистике, в разговорной речи, широко используются языковые средства, усиливающие действенность высказывания благодаря тому, что к чисто логическому его содержанию добавляются различные экспрессивно - эмоциональные оттенки.

Усиление выразительности речи достигается различными средствами, в первую очередь использованием тропов.

ТРОП - оборот речи, в котором слово или выражение употреблено в переносном значении.

В основе тропа лежит сопоставление двух понятий, которые представляются

нам близкими в каком-либо отношении.

ЭПИТЕТ - это слово, определяющее предмет или действие и подчёркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество.

Стилистическая функция эпитета заключается в его художественной выразительности. Особенно выразительны в функции эпитетов прилагательные и причастия, благодаря присущему им семантическому богатству и разнообразию.

Например, в предложении:

А волны моря с печальным рёвом о камень бились (М. Г.) в роли эпитета выступает прилагательное печальный, дающее определение существительному рёв благодаря употреблению в переносном значении.

Такую же роль играет наречие гордо в предложении: Между тучами и морем гордо реет Буревестник... (М. Г.)

Или существительное воевода в предложении Мороз-воевода дозором обходит владенья свои (И.)

СРАВНЕНИЕ - это сопоставление двух явлений, с тем чтобы пояснить одно из них с помощью другого.

«Сравнение - одно из естественнейших и действительнейших средств для описания», - указывал Л. Н. Толстой.

Стилистическая функция сравнения проявляется в художественной выразительности, которую создаёт оно в тексте.

Например, в предложении Дредноут боролся, будто живое существо, ещё более величественный среди ревущего моря и громовых взрывов (А. Т.) не только сопоставляются дредноут и живое существо, не просто поясняется, как боролся Дредноут, но создаётся художественный образ.

Сравнения выражаются различными способами:

2)формой сравнительной степени прилагательного или наречия: Ты всех милее, всех дороже, русская, суглинистая, жёсткая земля (Сурк.);

3) оборотами с различными союзами: Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял (Л.); Впрочем, это были скорее карикатуры, чем портреты (Т.);

4)лексически (с помощью слов подобный, похожий и т. П.): Её любовь к сыну была подобна безумию (М. Г.).

Наряду с простыми сравнениями, в которых два явления сближаются по какому-то общему у них признаку, используются сравнения развёрнутые, в которых сопоставляются многие схожие черты:... Чичиков всё ещё стоял неподвижно на одном и том же месте, как человек, который всецело вышел на улицу с тем, чтобы прогуляться, с глазами, расположенными глядеть на всё, и вдруг неподвижно остановился, вспомнив, что он позабыл что-то, и уж тогда глупее ничего не может быть такого человека: вмиг беззаботное выражение слетает с лица его; он силится припомнить, что позабыл он, не платок ли, но платок в кармане, не деньги ли, но деньги тоже в кармане; всё, кажется, при нём, а между тем какой-то неведомый дух шепчет ему в уши, что он позабыл что-то.

МЕТАФОРА - это слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов либо явлений.

Например, в предложении Смирились вы, моей весны высокопарные мечтанья (П.) слово весна метафорически употреблено в значении слова «юность».

В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что

сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только то, с чем сравнивается. Подобно сравнению, метафора может быть простой и развёрнутой, построенной на различных ассоциациях по сходству:

Вот охватывает ветер стаи волн объятьем крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утёсы, разбивая в пыль и брызги изумрудные

громады (М. Г.)

МЕТОНИМИЯ - это слово и ли выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней и внутренней связи между двумя предметами либо явлениями.

Связь эта может быть:

1) между содержимым и содержанием: Я три тарелки съел (Кр.)

3) между действием и орудием этого действия: Их сёла и нивы за буйный набег обрёк он мечам и пожарам (П.)

4) между предметом и материалом, из которого предмет сделан: Не то на серебре - на золоте едал (Гр.)

5) между местом и людьми, находящимися на этом месте: Всё поле охнуло.(П.)

СИНЕКДОХА - это разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.

Обычно в синекдохе употребляется:

3) часть вместо целого: ((Имеете ли вы в чём-нибудь нужду?» - «В крыше для моего семейства» (Герц.);

4) родовое название вместо видового: Ну что ж, садись, светило (М.; вместо солнце);

5) видовое название вместо родового: Пуще всего береги копейку (Г.; вместо деньги).

ГИПЕРБОЛА - это образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо явления :

В сто сорок солнц закат пылал (М.).

ЛИТОТА - это выражение, содержащее непомерное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо явлени я:

Ниже тоненькой былиночки надо голову клонить... (Н).

Другое значение литоты - определение какого-либо понятия или предмета путём отрицания противоположного

{ср. неплохо сказано - хорошо сказано): Не дорого ценю я громкие права, от коих не одна кружится голова (П).

Дивно устроен наш свет... Тот имеет отличного повара, но, к сожалению, такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить; другой имеет рот величиною в арку Главного штаба, но, увы, должен довольствоваться каким-нибудь немецким обедом из картофеля (Г).

ИРОНИЯ - это употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки:

Отколе, умная, бредёшь ты голова! (Кр.) - обращение к ослу.

АЛЛЕГОРИЯ - это иносказательное изображение отвлечённого понятия с помощью конкретного жизненного образа .

Аллегория часто используется в баснях и сказках, где носителями свойств людей выступают животные, предметы, явления природы. Например, хитрость показывается в образе лисы, жадность - в обличии волка, коварство - в виде змеи и т. д.

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ - это перенесение свойств человека на неодушевлённые предметы и отвлечённые понятия :

Я свистну, и ко мне послушно, робко вползёт окровавленное злодейство, и руку будет мне лизать, и в очи смотреть, в них знак моей читая воли (П.);

Утешится безмолвная печаль, и резвая задумается радость... (П.)

ПЕРИФРАЗ (или ПЕРИФРАЗА ) - это оборот, состоящий в замене названия предмета либо явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты:

царь зверей (вместо лев).

Ср. у А. С.Пушкина : творец Макбета (Шекспир),

певец Литвы (Мицкевич),

певец Гяура и Жуана (Байрон)

Стилистические фигуры.

Для усиления образно-выразительной функции речи используются особые синтаксические построения - так называемые стилистические (или риторические) фигуры.

К важнейшим стилистическим фигурам относятся:

Анафора (или единоначатие)

Эпифора (или концовка)

Параллелизм

Антитеза

Оксюморон

(греч. «остроумно-глупое»)

Градация

Инверсия

Эллипсис

Умолчание

Риторическое обращение

Риторический вопрос

Многосоюзие

Бессоюзие

АНАФОРА (или ЕДИНОНАЧАТИЕ) - это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание .

Например, (лексическая анафора):

Клянусь я первым днём творенья,

Клянусь его последним днём,

Клянусь позором преступленья

И вечной правды торжеством... (Л.)

Повторяться могут однотипные синтаксические конструкции (синтаксическая анафора):

Я стою у высоких дверей,

Я слежу за работой твоей (Св.)

Не сломлюсь, не дрогну, не устану*

Ни крупицы не прощу врагам (Берг.).

ЭПИФОРА (или КОНЦОВКА) - это повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений) :

Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? (Г.)

ПАРАЛЛЕЛИЗМ - это одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи:

Молодым везде у нас дорога, старикам везде у нас почёт (Л.-К.). Примером параллелизма может служить известное стихотворение М. Ю.Лермонтова «Когда волнуется желтеющая нива...»:

Когда волнуется желтеющая нива

И свежий след шумит при звуке ветерка...

Когда, росой обрызганный душистой,

Румяным вечером иль утра в час златой..

Когда студеный ключ играет по оврагу

И, погружая мысль в какой-то смутный сон...

АНТИТЕЗА - это оборот речи, в котором для усиления выразительности резко противопоставляются противоположные понятия:

Где стол был яств, там гроб стоит (Держ.).

Часто антитеза строится на лексических антонимах : Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет (посл).

ОКСЮМОРОН - это стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое:

горькая радость; звонкая тишина; красноречивое молчание;

«Живой труп»(Л. Т.);

«Оптимистическая трагедия» (Вишн.)

ГРАДАЦИЯ - это стилистическая фигура, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся (реже - уменьшающееся) значение, благодаря чему создаётся нарастание (реже - ослабление) производимого ими впечатления.

Примеры восходящей градации : Осенью ковыльные степи совершенно изменяются и получают свой особенный, самобытный, ни с чем не сходный вид(Акс);

Приехав домой, Лаевский и Надежда Фёдоровна вошли в свои тёмные, душные, скучные комнаты (Ч.).

Пример нисходящей градации:

Присягаю ленинградским ранам,

Первым разорённым очагам;

Не сломлюсь, не дрогну, не устану

Ни крупицы не отдам врагам (Берг.)..

ИНВЕРСИЯ - это расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, так называемый прямой порядок, с целью усилить выразительность речи. Но не всякий обратный порядок слов является инверсией; о ней можно говорить только тогда, когда при её использовании ставятся стилистические задачи - повышение экспрессивности речи:

С ужасом думала я, к чему всё это ведёт! И с отчаянием признавала власть его над моею душою (П.);

Вывели лошадей. Не понравились они мне (Т.) ;

Ведь он друг был мне (Л. Т.);

Инверсия усиливает смысловую нагрузку членов предложения и переводит высказывание из нейтрального плана в экспрессивно - эмоциональный. Руку мне подал на прощанье (Ч.);

Изумительный наш народ (Эр.);

Обеды задавал он отличные (Т.);

Душа к высокому тянется (Пан.).

ЭЛЛИПСИС - это стилистическая фигура, заключающаяся в пропуске какого-либо подразумеваемого члена предложения:

Мы сёла - в пепел, грады в прах, в мечи - серпы и плуги (Жук.);

Вместо хлеба - камень, вместо поучения - колотушка (С.-Щ.);

Офицер из пистолета, Тёркин - в мягкое штыком (Те.).

Использование эллипсиса придаёт высказыванию динамичность, интонацию живой речи, художественную выразительность.

УМОЛЧАНИЕ - это оборот речи, заключающийся в том, что автор сознательно не до конца выражает мысль, предоставляя читателю (или слушателю) самому догадаться о невысказанном: Нет, я хотел... быть может, вы... я думал, Что уж барону время умереть (П.);

Что подумали, что почувствовали оба? Кто узнает? Кто скажет? Есть такие мгновения в жизни, такие чувства. На них можно только указать - и пройти мимо (Т.)

РИТОРИЧЕСКОЕ ОБРАЩЕНИЕ - это стилистическая фигура, состоящая в подчёркнутом обращении к кому - или чему-либо для усиления выразительности речи:

Цветы, любовь, деревня, праздность, поле!

Я предан вам душой (П.);

О ты, чьих писем много, много в моём портфеле берегу! (Н);

"Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер (М.)

Риторические обращения служат не столько для называния адресата речи, сколько для того, чтобы выразить отношение к тому или иному объекту, дать его характеристику, усилить выразительность речи.

РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС - это стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание читателя (или слушателя) к тому или иному явлению :

Знаете ли вы украинскую ночь? (Г.);

Иль над Европой спорить ново? Иль русский от побед отвык? (П.)

МНОГОСОЮЗИЕ - это стилистическая фигура, состоящая в намеренном использовании повторяющихся союзов для логического и интонационного подчёркивания соединяемых союзами членов предложения. Служит для усиления выразительности речи:

Тонкий дождь сеялся и на леса, и на поля, и на широкий Днепр (Г.);

Перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал, и угасал, и светил, и уходил в бесконечность (Кор.).

То же при повторении союза между частями сложносочинённого предложения:

По ночам горели дома, и дул ветер, и от ветра качались чёрные тела на виселщах, и над ними кричали вороны (Купр.)

БЕССОЮЗИЕ - это стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске соединительных союзов между членами предложения или между предложениями:

отсутствие союзов придаёт высказыванию стремительность, насыщенность впечатлениями в пределах общей картины:

Швед, русский - колет, рубит, режет, бой барабанный, юшки, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон... (П.)

Бессоюзное перечисление предметных названий может быть использовано для создания впечатления быстрой смены картин:

Мелькают мимо будки, бабы, мальчишки, лавки, фонари, дворцы, сады, монастыри, бухарцы, сани, огороды, купцы, лачужки, мужики, бульвары, башни, казаки, аптеки , магазины моды, балконы, львы на воротах... (П.)

Функции отдельных изобразительно-выразительных средств языка

Вид тропа

Функции в речи

Подчеркивает наиболее существенный признак предмета или явления. Употребляется с определяемым им словом, усиливая его образность.

Сравнение

Данные языковые средства помогают увидеть

единство мира, заметить сходство в непохожих явлениях. Сближая такие далекие предметы, они открывают их новые свойства, то, чего мы раньше не знали.

Придают высказыванию эмоциональную окраску

Метафора

Олицетворение

Метонимия

Благодаря метонимии мы видим этот предмет, это действие в его неповторимости.

Синекдоха

Указывает на сходства и различия, связи и отношения между предметами.

В фольклоре часто служат средствами создания образа.

Основывается на контрасте. Раскрывает истинный смысл отношения к герою.

Аллегория

Служит для создания яркого художественного образа.

Перифраз (или перифраза)

Повышает экспрессивность речи.

Виды стилистических фигур

Функции в речи

Анафора (или единоначатие)

Придают стихам напевность, музыкальность.

Эпифора (или концовка)

Параллелизм

Антитеза

Сочетание контрастных по смыслу понятий сильнее оттеняет их значение и делает поэтическую речь более яркой, образной.

С помощью этого средства писатели могут с большей точностью нарисовать картину, передать чувство или мысль, открыть противоречия, которые есть в жизни.

Оксюморон

(греч. «остроумно-глупое»)

Это языковое средство используется для харак-

теристики сложных явлений жизни.

Градация

Инверсия

Повышение экспрессивности речи.

Эллипсис

В произведениях словесности придает речи динамичность, непринужденность, делает похожей на устный разговор:

Умолчание

Помогает передать эмоциональное состояние героя (автора)

Риторическое обращение

Риторическое восклицание

Служат для усиления эмоционально-эстетического восприятия изображаемого.

Риторический вопрос

Служит для привлечения внимания читателя к изображаемому.

Многосоюзие

Служит для усиления выразительности речи.

Бессоюзие

Придаёт высказыванию стремительность, насыщенность впечатлениями в пределах общей картины или для создания впечатления быстрой смены картин:

Задания, позволяющие на практике отработать навыки нахождения и определения функции в речи изобразительно-выразительных средств языка.

Задания к разделу «Тропы»:

I. УКАЖИТЕ ЭПИТЕТЫ И ОПРЕДЕЛИТЕ ИХ СТИЛИСТИЧЕСКУЮ ФУНКЦИЮ.

1.Среди цветущих нив и гор друг человечества печально замечает везде невежества убийственный позор. (П.)

2.К ним, если приедет какой-нибудь гусь - помещик, так и валит, медведь, прямо в гостиную. (Г.)

3.На берег большими шагами он смело и прямо идёт, соратников громко он кличет и маршалов грозно зовёт. (Л.)

4.Словно сам охваченный дрёмой, старик-океан будто притих. (Ст.)

5.Его особенно смутили детские гневные слова Ольги. (М. Г.)

6.Петроград жил в эти январские ночи напряжённо, взволнованно, злобно, бешено. (А. Т.)

7.Снова поднималась страшная с детских лет тень Милославского. (А. Т.)

8.В атаку стальными рядами мы поступью твёрдой идём. (Сурк.)

9.Пусть ветер железного мщенья насильника в бездну сметёт.

10.А ну-ка песню нам пропой, весёлый ветер. (Л.-К.)

II. УКАЖИТЕ СРАВНЕНИЯ И ОПРЕДЕЛИТЕ, КАКИМИ СПОСОБАМИ ОНИ ВЫРАЖЕНЫ.

1.Он бежал быстрее, чем лошадь...(П.)

2.Внизу, как зеркало стальное, синеют озера струи. (Тютч.)

3.И старый кот Васька был к нему, кажется, ласковее, нежели к кому-нибудь в доме.

4. (Стих Пушкина) нежен, сладостен, мягок, как ропот волны, тягуч и густ, как смола, ярок, как молния, прозрачен и чист, как кристалл, душист и благовонен, как весна, крепок и могуч, как удар меча в руках богатыря. (Бел.)

5.Белей, чем горы снеговые, идут на запад облака. (Л.)

6.Лёд неокрепший на речке студёной словно как тающий сахар лежит.(Н.)

7.Из перерубленной старой берёзы градом лилися прощальные слёзы. (Н)

8.То крылом волны касаясь, то стрелой взмывая к тучам, он кричит, и тучи слышат радость в смелом крике птицы, (М. Г.)

9.Пирамидальные тополя похожи на траурные кипарисы. (Сер.)

10.На Красной площади, будто сквозь туман веков, неясно вырисовываются очертания стен и башен. (А. Т.)

11.Ребята наши таяли как свечки. (Ф.)

III. УКАЖИТЕ МЕТАФОРЫ. ОПРЕДЕЛИТЕ, НА ЧЁМ ОСНОВАНО МЕТАФОРИЧЕСКОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ СЛОВ.

1.Закатилось солнце русской поэзии (о Пушкине). (Жук.)

2.Горит восток зарёю новой. (П.)

3.Воспоминание безмолвно передо мной свой длинный развивает свиток(П).

4.Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно. (П.)

5.Над садами высоко и медленно плавал коршун. (Гонч.)

б. Всё в нём дышало счастливою весёлостью здоровья, дышало молодостью.(Т.)

7.Приручением животных люди занимались только на заре человеческой культуры. (Пришв.)

8.Гуляет ветер, порхает снег. (Бл..)

9.Парадом развернув моих страниц войска, я прохожу по строчечному фронту. (М.)

10.Тихо дремлет река. (Ее.)

IV . У КАЖИТЕ, НА ЧЁМ ОСНОВАНА МЕТОНИМИЯ .

1. Ну, скушай же ещё тарелочку, мой милый! (Кр.)

2. Нет, не пошла Москва моя к нему с повинной головою.(П.)

3. Здесь барство дикое без чувства, без закона присвоило себе насильственной лозой и труд, и собственность, и время земледельца. (П).

4. Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал. (П.)

5.Сюда по новым их волнам все флаги в гости будут к нам. (П.)

6. Но тих был наш бивак открытый. (Л.)

7. Плачь, русская земля! Но и гордись. (Н.)

8. Перо его местию дышит. (А. К.Т.)

9. А в двери бушлаты, шинели, тулупы. (М.)

10.Только слышно на улице где-то одинокая бродит гармонь. (Ис.)

V. СОСТАВЬТЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЯ СИНЕКДОХИ В РАЗЛИЧНЫХ ЗНАЧЕНИЯХ.

VI. НАЙДИТЕ ПРИМЕРЫ ГИПЕРБОЛЫ В ОПИСАНИИ ДНЕПРА У

Н. В.ГОГОЛЯ («Страшная месть», гл. 10).

VII. НА ПРИМЕРЕ БАСЕН И. А.КРЫЛОВА ПОКАЖИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АЛЛЕГОРИИ.

VIII. СОСТАВЬТЕ НЕБОЛЬШОЙ ТЕКСТ, ИСПОЛЬЗУЯ ОДНУ ИЗ ФИГУР ПОВТОРЕНИЯ (параллелизм, анафору или эпифору).

IX. СОСТАВЬТЕ НЕСКОЛЬКО ПЕРИФРАЗ, ЗАМЕНЯЯ ИМИ:

1)фамилии писателей, учёных, общественных деятелей;

2)названия животных;

3)названия растений;

4) географические названия.

Задания к разделу «Стилистические фигуры»:

I. ПОДБЕРИТЕ 10 ПОСЛОВИЦ, ПОСТРОЕННЫХ ПО ПРИНЦИПУ АНТИТЕЗЫ.

II. НАЙДИТЕ ПРИМЕРЫ СПОЛЬЗОВАНИЯ ИНВЕРСИИ В РАССКАЗАХ СОВРЕМЕННЫХ АВТОРОВ.

III. НАЙДИТЕ ПРИМЕРЫ РИТОРИЧЕСКОГО ОБРАЩЕНИЯ В СТИХОТВОРЕНИЯХ А. С.ПУШКИНА, Н. А.НЕКРАСОВА, В. В.МАЯКОВСКОГО.

IV. НАЙДИТЕ СЛУЧАИ МНОГОСОЮЗИЯ И БЕССОЮЗИЯ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ СОВРЕМЕННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. ОБЪЯСНИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕХ И ДРУГИХ ОБОРОТОВ.

ПРОВЕРЬ СЕБЯ.

1.Вся комната янтарным блеском

Озарена...

2.Я жил, как деды, по старинке.

З. В шар земной упираясь ногами,

Солнца шар я держу на руках...

4.Робко месяц смотрит в очи,

Удивлён, что день не минул...

5.Ель рукавом мне тропинку завесила.

6.Вёл мечи на пир обильный.

7.3абил снаряд я в пушку туго

И думал: угощу я друга!

Постой-ка, брат мусью!

8.Мальчик с пальчик.

9.Погиб Поэт! - невольник чести.

10.Нет, не пошла Москва моя к нему с повинной головою.

1. Ночевала тучка золотая

На груди утёса-великана.

2. Глаза, как небо голубые.

3. Осторожно ветер

Из калитки вышел.

4. Деревья в зимнем серебре.

5... .Раздирает рот шире Мексиканского залива.

6.... Ты уснёшь, окружён попечением

дорогой и любимой семьи.

7. Заря алая подымается

Разметала кудри золотистые,...

8. Пуще всего береги копейку...

9. Плутовка к дереву на цыпочках подходит,

Вертит хвостом, с вороны глаз не сводит.

0. Нет, не пошла Москва моя

К нему с повинной головою.

1. Чёрный вечер, белый снег.

Ветер. Ветер....

2. Струится нетихнущий дождь,

Томительный дождь...

3. Твой ум умолк, что море,

Твой дух высок, что горы.

4. Мой друг! Отчизне посвятим

Души прекрасные порывы!

5. И волны теснятся, и мчатся назад,

И снова приходят, и о берег бьют...

6. Не ветер, вея с высоты,

Листов коснулся ночью лунной...

7. Они сошлись: волна и камень,

Стихи и проза, лёд и пламень...

8. Стонет он по полям, по дорогам,

Стонет он по тюрьмам, по острогам...

9. Что ищет он в стране далёкой?

Что кинул он в стране родной?..

lO. He жалею, не зову, не плачу...

1. Ах! Уймись ты, буря!

2. Там жених с невестой ждут,-

Нет попа,

А я и тут.

Там младенца берегут, -

Нет попа,

А я и тут.

3. Всё пролетело далече, мимо.

4.Пришёл, увидел, победил..

5.Ямщик свистнул,

Лошади поскакали.

б. Такова эта книга. Совсем бесхитростная и сложная. Для детей и для взрослых. Книга моего детства… .

7.На окне, серебряном от инея.

За ночь хризантемы расцвели.

8.Мелькают мимо будки, бабы,

Мальчишки, лавки, фонари,..

9.Клянусь я первым днём творенья,

Клянусь его последним днём,...

10. Красноречивое молчание.

1.Лазурь небесная смеётся...

2.В комнате людей - за день не перечесть.

3.Убогая роскошь.

4.Город на Енисее.

5.Жизнь моя! Иль ты приснилась мне?

6.Они вошли в свои тёмные, душные, скучные комнаты.

7.Слово крошкой в руках улеглось.

8. Бродяга-ветер.

9.Богатый и в будни пирует, а бедный и в праздник горюет.

Ю. Все флаги в гости будут к нам.

Ответы на тесты

Тест № 1. Тест№3.

Эпитет Антитеза

Сравнение Эпифора

Гипербола Параллелизм

Олицетворение Риторическое восклицание

Метафора Многосоюзие

Метонимия Инверсия

Ирония Антитеза

Литота Анафора

Перифраз Риторический вопрос

Метонимия. Градация.

Тест № 2. Тест № 4.

Эпитет Риторическое обращение

Сравнение Эпифора

Олицетворение Эллипсис

Сравнение Градация

Гипербола Параллелизм

Ирония Парцелляция

Метафора Инверсия

Синекдоха Бессоюзие

Аллегория Анафора

Метонимия. Оксюморон

Метафора

Гипербола

Оксюморон

Перифраз

Риторический вопрос

Градация

Сравнение

Антитеза

Метонимия

Таблица-тренажёр*

К разделу «Тропы»

Вид тропа

Определение

Слово, определяющее предмет или действие и подчёркивающее в них какое-либо характерное свойство, качество.

Сравнение

Сопоставление двух явлений, с тем чтобы пояснить одно из них с помощью другого.

Метафора

Слово или выражение, которое употребляется в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов либо явлений.

Метонимия

Слово и ли выражение, которое употребляется в переносном значении на основе внешней и внутренней связи между двумя предметами либо явлениями.

Синекдоха

Разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними.

Гипербола

Образное выражение, содержащее непомерное преувеличение размера, силы, значения и т. д. какого-либо явления.

Выражение, содержащее непомерное преуменьшение размера, силы, значения какого-либо явления.

Определение какого-либо понятия или предмета путём отрицания противоположного

Употребление слова или выражения в смысле, обратном буквальному, с целью насмешки.

Аллегория

Иносказательное изображение отвлечённого понятия с помощью конкретного жизненного образа.

Олицетворение

Перенесение свойств человека на неодушевлённые предметы и отвлечённые понятия.

Перифраз (или перифраза)

Оборот, состоящий в замене названия предмета либо явления описанием их существенных признаков или указанием на их характерные черты.

К разделу «Стилистические фигуры»

Виды стилистических фигур

Определение

Анафора (или единоначатие)

Повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание.

Эпифора (или концовка)

Повторение слов или выражений в конце смежных отрывков (предложений).

Параллелизм

Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи.

Антитеза

Оборот речи, в котором для усиления выразительности резко противопостав-ляются противоположные понятия:

Оксюморон

(греч. «остроумно-глупое»)

Стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противореча-щих друг другу, логически исключающих одно другое.

Градация

Стилистическая фигура, состоящая в таком расположении слов, при котором каждое последующее содержит усиливающееся (уменьшающееся) значение, благодаря чему создаётся нарастание (ослабление) производимого ими впечатления.

Инверсия

Расположение членов предложения в особом порядке, нарушающем обычный, так называемый прямой порядок, с целью усилить выразительность речи

Эллипсис

Стилистическая фигура, заключающаяся в пропуске какого-либо подразумеваемого члена предложения

Умолчание

Риторическое обращение

Стилистическая фигура, состоящая в подчёркнутом обращении к кому - или чему-либо для усиления выразительности речи

Риторический вопрос

Стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не с целью получить на него ответ, а чтобы привлечь внимание читателя (или слушателя) к тому или иному явлению:

Многосоюзие

Стилистическая фигура, состоящая в намеренном использовании повторяющихся союзов для логического и интонационного подчёркивания соединяемых союзами членов предложения, для усиления выразительности речи:

Бессоюзие

Стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске соединительных союзов между членами предложения или между предложениями: отсутствие союзов придаёт высказыванию стремительность, насыщенность впечатлениями в пределах общей картины

* Данные таблицы могут быть использованы на уроках для закрепления понятий тропов и стилистических фигур. (Возможная форма работы – «Найди свою пару»)

Используемая литература:

Д. Э. Розенталь. Практическая стилистика русского языка



Загрузка...
Top