Конкретизация-суть приема состоит в замене слова, которое на исходном языке имеет довольно пространное значение, словом с более конкретным значением. Уловки в спорах и их характеристика Методические приёмы рассказа

Методика проведения экскурсий направлена на то, чтобы помочь экскурсантам легче усвоить содержание экскурсий. Делается это с помощью методических приемов, которые делятся на две группы - приемы показа и приемы рассказа, но практика требует применения еще более сложной классификации методических приемов: по их назначению, времени и месту использования и т.д.

Задача методических приемов - обеспечить наилучшую действенность экскурсионного метода сообщения знаний аудитории. Методические приемы могут быть рассмотрены в нескольких аспектах: как оптимальный способ выполнения определенных действий; как средство превращения пассивного осмотра в активное наблюдение объекта экскурсантами; как основа процесса трансформации устной информации в зрительную; как основа анализа и синтеза на экскурсии и т.д.

Все методические приемы, правильное использование которых составляет одну из основ профессионального мастерства экскурсовода, могут быть по своему назначению подразделены следующим образом:

  • - приемы непосредственного ведения экскурсии (показ и рассказ);
  • - приемы, направленные на создание условий для эффективного проведения экскурсии.

Методические приемы подразделяются на несколько групп в зависимости от их назначения: методические приемы, задача которых - помочь экскурсоводу установить прочные контакты между экскурсоводом и экскурсантами; приемы, задача которых добиться устойчивого внимания аудитории к наблюдаемому объекту; приемы, закрепляющие внимание к рассказу, возбуждающие у экскурсантов интерес к определенным вопросам; приемы, обеспечивающие зрительное восприятие экскурсионного материала.

В классификации приемов проведения экскурсии выделяются две группы:

Приемы показа , куда входят: приемы, организующие наблюдение (изучение, исследование) объектов и позволяющие выделить объект из окружающей среды, из целого; приемы, задача которых, опираясь на воображение экскурсантов, сделать зримыми изменения во внешнем облике объекта; приемы, которые дают возможность увидеть объекты в нужном виде, построенные на движении - приближении экскурсионной группы к объекту, удалении от него, движении вдоль него.

Приемы рассказа -- это приемы, построенные на пояснении объекта, описании его внутреннего вида и вызывающие у экскурсантов зрительные ассоциации, а также приемы репортажа, которые дают возможность понять изменения, происходящие в наблюдаемом объекте, и т.д.

Практически все методические приемы можно разделить на две категории: более простые, создающие условия для проведения экскурсии и более сложные - приемы непосредственного проведения экскурсии.

Методические приемы, как было сказано ранее, делятся на: общие , применяемые на всех экскурсиях независимо от того, что показывается и о чем идет рассказ; частные , присущие одному виду экскурсий (производственных, музейных, природоведческих); единичные приемы, используемые при наблюдении какого-либо одного уникального объекта (например, Храм Покрова на Нерли в летний погожий день, когда здание отражается в водной поверхности прилегающего к нему озера). Такие приемы, как правило, являются «находкой» одного экскурсовода и не применяются всеми, кто проводит подобные экскурсии; приемы, используемые в определенное время года, дня.

При использовании методических приемов экскурсовод должен учитывать уровень подготовки группы (например, знакомство со стилями в архитектуре, разновидностями монументальной скульптуры). Одни экскурсоводы используют на практике все приемы, другие ограничиваются двумя-тремя, третьи - не используют методические приемы. Качество проведения экскурсии зависит не только от знаний экскурсовода, не меньшую роль играет его умение применять на экскурсионном маршруте изученные приемы во всем их разнообразии. Сделать это могут профессионально подготовленные экскурсоводы.

Наиболее многочисленную группу составляют приемы показа, которые позволяют упростить наблюдение объекта, выделяют его особенности, которые незаметны при обычном осмотре, дают возможность экскурсантам мысленно расчленить памятник на составные части, домыслить утраченные детали, «видеть» не существующий в настоящее время объект в его первоначальном виде, исторические события, которые происходили много лет назад.

Прием предварительного осмотра . Этот прием используется в тот момент, когда экскурсанты находятся на месте расположения памятника. Он представляет собой первую ступень наблюдения объекта. Существуют два варианта использования приема. Первый начинается со слов экскурсовода: «А это такой-то памятник, ознакомьтесь с ним». Тем самым он приглашает экскурсантов самим провести первоначальное наблюдение объекта, познакомиться с его внешним видом, увидеть какие-то детали. После этого экскурсовод направляет внимание группы на определение сущности объекта, что дает экскурсантам возможность: а) составить представление об исторической местности, где происходили рассматриваемые события; б) представить данный объект в естественной обстановке; в) дать определенную оценку объекту; г) получить представление о его природном окружении.

Второй вариант использования приема предварительного осмотра состоит в том, что началом служит краткое вступительное слово экскурсовода, в котором он ориентирует группу на то, что именно следует увидеть в ходе наблюдения объекта, какие его качества и конкретные особенности рекомендуется выявить в ходе наблюдения.

Прием панорамного показа дает возможность экскурсантам наблюдать (например, с панорамной площадки Воробьевых гор в Москве) вид местности. Для панорамного показа могут быть использованы башни, колокольни, крепостные, стены, мосты и другие высокие точки, откуда открывается панорама города, поля сражения, долины, реки. Для активизации восприятия экскурсантами широкой картины, открывающейся перед ними, необходимо в наблюдаемой панораме выявить композиционный центр и обратить на него внимание группы. Другая особенность панорамного показа состоит в том, что в поле зрения экскурсантов попадает много объектов. Экскурсовод должен показать те объекты, которые раскрывают тему, перейдя от общего показа панорамы к частному.

Прием зрительной реконструкции (воссоздания). Как уже говорилось ранее, термин «реконструкция» означает восстановление первоначального вида (облика) чего-либо по остаткам или письменным источникам. Сущность этого приема заключается в том, что словесным путем восстанавливается первоначальный облик исторического здания. Делает это экскурсовод, опираясь на зрительные впечатления экскурсантов. Этот прием широко используют при показе памятных мест, где проходили военные сражения, народные восстания, забастовки, революционные, маевки, митинги и другие события. Сюда же относят места, связанные с жизнью и деятельностью государственных деятелей, известных писателей, ученых, композиторов, художников. Задача указанного приема дать экскурсантам возможность «зрительно» восстановить памятное место, здание, сооружение в их первоначальном виде, историческое событие, которое произошло на данном месте.

Если здание превратилось в руины (следы войны, землетрясения, времени), произвести зрительную реконструкцию экскурсоводу помогают его уцелевшие части и детали. Если же постройка не сохранилась, на помощь приходят наглядные пособия «портфеля экскурсовода». Используются фотографии объекта, рисунка, чертежи, схемы, изобразительный материал, характеризующий обстановку, в которой происходили события.

Успех использования приема зрительной реконструкции зависит от степени подготовленности экскурсовода. Компетентность его позволяет не только убедительно рассказать экскурсантам о событии, но и дать зрительное представление о нем.

Прием локализации событий. Важную роль в конкретизации событий играет методический прием локализации, т. е. связь событий с конкретным местом. Этот прием дает возможность ограничить внимание участников экскурсии известными рамками, приковать их взгляды в данной конкретной территории именно к тому месту, где произошло событие.

При изложении материала этот прием предусматривает переход от общего к частному. (Например, эффективно использование приема привязки событий к определенному месту в экскурсиях на производственные темы: «В этом цехе был построен первый в стране трактор».)

Прием абстрагирования представляет собой мысленный процесс выделения из целого каких-либо частей с целью последующего глубокого наблюдения. Этот методический прием позволяет экскурсантам рассмотреть те признаки предмета (памятника истории и культуры, монументальной скульптуры), которые служат основой для раскрытия темы (подтемы). Прием абстрагирования построен на наблюдении: а) одного из объектов с помощью мысленного отвлечения от других объектов, расположенных рядом, на той же площади или улице; б) одной из частей здания (этажа, балкона, крыльца и др.) при отвлечении от других его частей, которые менее существенны или не нужны для рассмотрения данной темы. Этот прием получил свое название от термина «абстрагирование», означающего мысленное, выделение, вычленение отдельных признаков, свойств, связей и отношений конкретного предмета. Использованию этого приема предшествует объяснение экскурсовода, какие части предмета, здания явятся предметом показа. Абстрагирование позволяет экскурсантам «не видеть» того, что не имеет отношения к данной экскурсии.

Прием зрительного сравнения. В экскурсионной методике используются различные виды сравнения: зрительное, словесное, сравнение зрительно воспринимаемого объекта с объектом, мысленно реконструируемым или показанным экскурсантам ранее. Данный прием построен на зрительном сопоставлении различных предметов или частей одного объекта с другим, находящимся перед глазами экскурсантов. При этом сравнивают друг с другом как схожие, так и разные по своему внешнему облику объекты.

Использование приема зрительного сравнения дает возможность экскурсантам представить действительную величину объекта (например, высоту памятника, длину крепостных стен, ширину улицы), позволяет сократить количество цифр в рассказе, число используемых фактов и примеров, время, затрачиваемое на объяснение.

Одна из задач данного методического приема -- выявить характерные черты, особенности объекта, показать его оригинальность, неповторимость. Подведя итоги «наблюдения» экскурсовод называет сходные элементы двух объектов или их отличие друг от друга.

Прием зрительной аналогии основан на действии одного из общих методов научного познания -- метода аналогии. Прием аналогии построен на сравнении: а) данного объекта с фотографией или рисунком другого аналогичного объекта; б) наблюдаемого объекта с теми объектами, которые экскурсанты наблюдали ранее. Механизм действия этого приема состоит в том, что экскурсовод «ставит» перед экскурсантами два объекта, причем только один из них физически находится перед их глазами. Например, в экскурсии «Архитектурные памятники Вологды» он предлагает сравнить находящуюся перед экскурсантами колокольню Софийского собора с колокольней Ивана Великого в Москве; стены Кирилло-Белозерркого монастыря со стенами Московского Кремля. Они толще стен Московского Кремля и созданы с учетом достижений фортификационной техники своего времени.

Прием зрительной аналогии более сложен, чем прием зрительного сравнения. При зрительном сравнении сопоставляются два схожих между собой здания, сооружения, монумента, растения, памятных места, портрета, находящихся в данный момент перед экскурсантами. Задача экскурсовода, использующего этот прием при показе объекта, -- привлечь экскурсантов к активному поиску аналогии, вызвать в памяти представление о внешнем виде аналогичного объекта, который они видели на прежних экскурсиях. При этом у каждого экскурсанта может быть своя аналогия.

Прием зрительной аналогии иногда называют приемом ассоциации. Особенно часто этот прием показа строится на ассоциации по сходству. Реже используются ассоциации по противоположности (черное -- белое, холод -- тепло, свет -- темнота), по порядку времен, по единству места расположения объектов или действий (исторических событий).

Прием переключения внимания. После наблюдения объекта экскурсанты по предложению экскурсовода переносят свой взгляд на другой объект (например, перенос взгляда с дома, построенного в начале прошлого века, на нынешнее многоэтажное здание или переход от наблюдения панорамы города к наблюдению объектов природы). Наличие контраста обогащает новыми впечатлениями. Сравнение объектов позволяет лучше понять первоначально наблюдаемый объект.

Методический прием движения. Следует различать два понятия: «движение» как признак экскурсии и «движение» как методический прием. Это разные вещи.

Движение в экскурсии как методический прием представляет собой движение экскурсантов вблизи объекта с целью лучшего его наблюдения (например, осмотр крепостных стен, движение экскурсантов вдоль конвейера на заводе и др.). В ряде случаев движение группы используется для того, чтобы экскурсанты получили представление о крутизне склона горы, высоте башни (колокольни, минарета), глубине рва, расстоянии объекта и т. п. Кроме этого, движение в экскурсиях используется как методический прием показа экскурсионных объектов отдельных зданий, сооружений, улиц, архитектурных ансамблей, площадей. В ряде случаев используют замедленное движение на автобусе вокруг комплекса объектов. Во время такого движения комплекс наблюдаемых объектов на глазах экскурсантов как бы вращается, выявляя все новые объекты.

Иногда движение пешеходной группы организуется при панорамном показе, например, можно повести движение экскурсионной группы вдоль смотровой площадки на Воробьевых горах, напротив высотного здания МГУ им. М. В-Ломоносова и др. Этот методический прием дает возможность вести многоплановый показ панорамы, позволяет выявлять повторяемость деталей, сходство объектов, их различия, характерные особенности.

Другой вариант движения как методического приема -- обход вокруг здания, сооружения, памятника. Движение вокруг жилого микрорайона помогает выявить преимущество новой застройки города, показать рациональность расположения зданий -- жилых, коммунально-бытовых, культурно-просветительных и др., выявить их функциональные особенности. Третий вариант -- движение к памятнику. Методически оно построено таким образом, что в ходе передвижения автобусной или пешеходной группы объект начинает постепенно вырисовываться, все явственней, возникая и увеличиваясь в размерах на глазах экскурсантов. Это позволяет экскурсоводу выявить особенности объекта, обращая на них внимание группы, подвести экскурсантов к необходимым выводам.

Наибольшую эффективность дает использование приема движения в тех случаях, когда по замыслу авторов экскурсии ее участники должны ощутить динамику конкретного события. Экскурсовод во время показа (например, поля, где проходило сражение) предлагает участникам самим проделать путь, которым следовали герои события. С этим приемом, в частности, связан показ Брестской крепости или Малахова кургана в Волгограде, памятных мест, где действовали партизанские отряды в Белоруссии. Такое передвижение (обход) позволяет ощутить расстояние, размеры древнего города, ратного поля.

Профессионально подготовленные экскурсоводы умело используют формы и варианты движения в экскурсии, добиваясь тем самым более эффективного усвоения наглядного материала.

Показ мемориальной доски. При наличии на экскурсионном объекте мемориальной доски экскурсоводу следует начинать с анализа объекта и рассказа о событиях, с ним связанных. Только после этого внимание экскурсантов обращается на мемориальную доску, которая на данном объекте установлена. Если мемориальная доска хорошо видна экскурсантам и они уже прочли надпись на ней, экскурсоводу не следует зачитывать ее вслух.

Освещение подтемы может быть начато с мемориальной доски в том случае, если она установлена на здании (сооружении, мемориале), воздвигнутом на месте, где произошло историческое событие, т. е. объект, о котором идет речь, не сохранился.

Методические приёмы рассказа.

Методические приемы рассказа являются как бы пружиной устной речи, их основная задача -- преподнести факты, примеры, события так, чтобы экскурсанты получили образное представление о том, как это было, увидели большую часть того, что было им рассказано экскурсоводом.

Приемы рассказа можно разделить на две большие группы.

Первая группа объединяет приемы, связанные с формой рассказа (справка, описание, репортаж, цитирование). Приемы этой группы выполняют задачу донести до экскурсантов содержание рассказа, способствуют формированию информации, ее упорядочению, запоминанию, хранению и воспроизведению в памяти экскурсантов.

Вторая группа объединяет приемы характеристики, объяснения, вопросов-ответов, ссылки на очевидцев, заданий, словесного монтажа, соучастия, индукции и дедукции. Приемы этой группы рисуют внешнюю картину событий, действия конкретных персонажей.

Прием экскурсионной справки используется в сочетании с приемами зрительной реконструкции, локализации, абстрагирования. Экскурсовод сообщает краткие данные о наблюдаемом объекте: дату постройки (реставрации), авторов проекта, размеры, назначение и др. При осмотре дополнительных объектов этот прием используется самостоятельно, когда, изложив справочный материал, экскурсовод заканчивает знакомство группы с объектом. По своему содержанию и построению данный прием напоминает путевую экскурсионную информацию.

Прием описания ставит своей задачей оказать помощь в правильном отображении объекта в сознании экскурсантов (форма, объем, из какого материала изготовлен, расположение относительно окружающих объектов). Для описания объекта характерны точность, конкретность. Этот прием предполагает изложение экскурсоводом характерных черт, примет, особенностей внешнего вида объекта в определенной последовательности.

Прием описания относится не только к объектам (архитектурным памятникам), но и к историческим событиям. В отличие от описания объектов описание исторических событий носит образный характер. Оно вызывает у экскурсантов зрительные образы, позволяет им мысленно представить, как происходило событие. Таким образом, прием описания событий носит подчиненный характер, смыкаясь с методическим приемом зрительной реконструкции.

В автобусной экскурсии прием описания используется при всех видах показа как с выходом экскурсантов из автобуса, так и без выхода (наблюдение объектов из окна и во время движения автобуса на маршруте).

Прием характеристики построен на определении отличительных свойств и качеств предмета, явления, человека. В экскурсии дается речевая характеристика объектов и «действующих» в экскурсии лиц.

В отличие от приема описания прием характеристики представляет собой перечисление свойств и особенностей, совокупность которых дает наиболее полное представление о данном объекте, позволяет лучше понять его сущность. При этом объект займет свое место в ряду других, сходных по характеристике объектов, или наоборот, характеристика его свойств покажет отличие о других объектов. Словесная характеристика предшествует экскурсионному анализу объекта, представляет собой начальный этап анализа. Прием описания касается лишь внешних сторон объекта, не давая характеристик его внутренних, не видимых для глаза свойств и качеств. При использовании же приема характеристики дается оценка качественных сторон объекта, таких, как познавательная ценность, художественные достоинства, оригинальность авторского решения, выразительность, сохранность, и др. Вот пример характеристики памятника «Легендарная тачанка», сооруженного в степи, неподалеку от Каховки (Херсонская область), в которой сочетается зрительно воспринимаемое описание объекта с его оценкой: «...В стремительном порыве мчит тачанку четверка разгоряченных бешеной скачкой коней. Подавшись вперед, подгоняет их красноармеец-ездовой. Извергая огонь, неистово трясется «максим» в руках молодого пулеметчика. На летящей навстречу врагу тачанке развевается победный стяг. Все здесь пронизано безудержной динамикой, романтическим пафосом героических лет гражданской войны. Напор, сила, удаль, вихревая стремительность композиционно выявлены выразительным, чеканным силуэтом, уверенной экспрессивной лепкой. Памятник очень впечатляет. Стоит раз увидеть его, чтобы запомнить на всю жизнь».

Прием объяснения -- форма изложения материала, когда в рассказе, помимо справки об историческом событии, раскрываются сущность и причины, его вызвавшие. Наиболее часто этот прием используется в производственно-экономических и природоведческих экскурсиях, где в рассказе объясняются внутренние связи процессов и явлений.

Прием объяснения характерен для экскурсий с показом произведений изобразительного искусства. Экскурсовод поясняет смысл изображенного художником в картине, содержание памятника монументальной скульптуры. В архитектурной экскурсии с помощью этого приема выявляются особенности конструкции здания, характерные черты целого ансамбля. Особенность приема объяснения состоит в том, что рассказ об объекте носит доказательный характер. Это видно на следующем примере из экскурсии на военно-историческую тему. Подтема «Во имя мира на Земле»: «...Танк взошел на пьедестал, чтобы беречь вечный покой неизвестного солдата, чей прах находится в этой земле, чтобы постоянно воздавать славу мужеству русских воинов. Сегодня, стоя на этой господствующей над окружающей местностью высоте, танк охраняет теряющиеся за кромкой горизонта виноградные плантации, пшеничные поля, процветающие под мирным небом и солнцем поселения, счастье и радость людей».

Прием комментирования. Комментарий в периодической печати используется в двух видах -- как толкование событий, явлений, текстов, а также в качестве рассуждений или критических замечаний о чем-нибудь, вызывающем интерес у читателей.

В экскурсии методический прием комментирования используется экскурсоводом при изложении материала, разъясняющего смысл события или замысел автора памятника истории и культуры, который в данный момент наблюдается экскурсантами.

Иногда комментарий используется в экскурсиях на архитектурные темы в виде критических замечаний о внешнем виде здания, его конструкции, особенностях инженерных сооружений и т. п. Прием комментирования широко используется при показе экспозиций музеев и выставок в качестве пояснений к экспонатам.

Прием репортажа. Репортаж является жанром журналистики, который оперативно сообщает о каком-либо событии, представляет собой информацию о том, что в данный момент происходит перед глазами репортера. Журналист, использующий данный жанр, всегда является очевидцем или участником отмечаемого события. В экскурсии -- это краткое сообщение экскурсовода о событии, явлении, процессе, очевидцами которых являются экскурсанты. Рассказ при этом идет об объекте, попавшем в поле их зрения (например, о движущемся конвейере, где происходит сборка автомобилей). Этот прием эффективен лишь тогда, когда объект показывается в развитии, он помогает увидеть, как изменяется объект в ходе наблюдения и рождается нечто новое.

Сложность использования такого приема состоит в том, что рассказ в значительной своей части не готовится заранее, он не входит целиком в индивидуальный текст экскурсовода, а носит характер импровизации, т. е. составляется экскурсоводом на ходу, во время наблюдения происходящего.

Прием цитирования. Цитата -- дословная выдержка из какого-либо текста или в точности приводимые чьи-либо сло-0а (прямая речь). К цитированию прибегают в следующих случаях: для подтверждения, яркого и убедительного выражения своей мысли, сохранения особенностей языка и колорита определенного исторического периода времени, воспроизведения картины события и ознакомления с чьим-то авторитетным мнением (прием ссылки на авторитет).

Цитата в экскурсии направлена на то, чтобы вызвать в сознании экскурсантов зрительный образ, т. е. выступает в роли зрительно воспринимаемой информации. В тексте экскурсии в виде цитат используются отрывки из художественных произведений (проза, стихи). Особенно эффективно цитирование в тех случаях, когда необходимо воссоздать картины жизни в далекие времена, быт и деятельность наших предков.

В ряде случаев цитаты используются в других приемах, например, зрительной реконструкции, литературного монтажа, ссылки на очевидцев и др. В некоторых экскурсиях на основе приема цитирования используется прямая речь. При этом ставится задача -- сделать экскурсантов участниками разговора между историческими личностями, очевидцами исторических событий. Делается это с помощью небольших выдержек из мемуаров.

Прием вопросов-ответов. Суть этого приема состоит в том, что в ходе рассказа экскурсовод задает различные вопросы экскурсантам с целью их активизации. Большая часть таких вопросов не рассчитана на то, чтобы получить на них какие-либо ответы от участников экскурсии. Они выполняют функцию методического приема. Их можно разделить на несколько видов:

  • а) вопросы, на которые экскурсовод сразу же или по истечении некоторого времени сам дает ответ, продолжая свой рассказ по теме;
  • б) вопросы исторического характера, представляющие собой утверждение чего-либо в форме вопроса. Такие вопросы в лекционной пропаганде рассматриваются как прием ораторской речи;
  • в) вопросы экскурсовода, на которые отвечают экскурсанты, заостряют внимание экскурсантов к содержанию экскурсии, вносят некоторую разрядку и помогают лучше уяснить подтему. Например, раскрывая подтему о героизме советских летчиков в годы Великой Отечественной войны и характеризуя эпизод, когда один из наших самолетов, подбитый врагами, горящим факелом врезался в танковую колонну фашистов, экскурсовод задает вопрос: «Был ли выход у советского летчика? -- и здесь же отвечает на него. -- Да, был. Летчик мог покинуть горящую машину и, использовав парашют, спасти свою жизнь. Но он решил ценой своей жизни одержать еще одну победу над врагами».

Прием ссылки на очевидцев. Использование этого приема в рассказе дает возможность для образного воссоздания событий. В экскурсии на тему «Валаам -- жемчужина Ладоги» экскурсовод рассказывает о том, что «видели» на этом месте растущие валаамские сосны, которым более чем по двести лет.

В экскурсии по Московскому Кремлю и Красной площади экскурсовод ссылается на древние Кремлевские башни, стены, которые «видели» многие исторические события. Этот прием помогает экскурсоводу создать картину события. Например, при показе Кирилло-Белозерского монастыря экскурсовод делает ссылку на старые монастырские стены, которые были очевидцами в 1612--1613 гг. штурма обители поляками и литовцами. В рассказе о событиях более близких экскурсовод может сослаться на таких очевидцев, как местные жители.

Прием заданий, используемый в рассказе экскурсовода, находит выражение в его обращении к экскурсантам: «Подумайте, почему этот памятник так назван? Вспомните, на что похоже это здание (эта башня)? Какие приметы на местности говорят о прошлом? Постарайтесь объяснить, почему здесь сделана такая надпись» и др. Когда экскурсовод дает подобные задания, он не предполагает, что участники их тут же выполнят. Прием направляет внимание экскурсантов на конкретное здание, определенную часть здания, на те детали, понимание которых важно для усвоения рассматриваемых вопросов. Задача этого приема -- заинтересовать экскурсантов, заставить их задуматься, активизировать свою мыслительную деятельность, возбудить воображение. Что же касается ответов на эти вопросы, экскурсовод дает их сам в дальнейшем рассказе, как бы суммируя мнения экскурсантов.

Прием новизны материала состоит в том, что в ходе рассказа по теме сообщаются факты и примеры, неизвестные экскурсантам. Этот прием используется экскурсоводом в тот момент, когда необходимо привлечь внимание группы к объекту, сделать восприятие наблюдаемого более эффективным.

Прием словесного (литературного) монтажа. Используя его, экскурсовод свой рассказ строит на наборе отрывков из различных литературных произведений, документальных материалов, опубликованных в периодической печати. Содержание этих отрывков раскрывает подтему экскурсии или один из основных ее вопросов. Этот прием дает возможность воссоздать картину событий.

Использование экскурсоводом литературного монтажа основано на «преобразовании» одного вида искусства (словесного) в другой вид (изобразительный). Поэтому для литературного монтажа нужно подбирать такие отрывки из художественных произведений, которые позволят экскурсантам «увидеть» картину событий, почувствовать их динамику.

Прием соучастия. Задача этого приема -- помочь экскурсантам стать участниками того события, которому посвящена экскурсия. Делается это с помощью, например, обращения к группе: «Представьте себе, что мы с вами находимся на этом поле во время наступления вражеских войск». Затем с помощью приема зрительной реконструкции восстанавливается картина боя.

Прием дискуссионной ситуации. Экскурсовод, используя этот прием, выдвигает в своем рассказе такое положение, которое вызывает дискуссионную ситуацию. Этот прием дает возможность в части экскурсии заменить монологическую форму материала открытым диалогом. Свою точку зрения по выдвинутому положению высказывают два-три экскурсанта. Затем экскурсовод, подводя итоги, делает.

Прием сталкивания противоречивых версий используется в рассказе экскурсовода, например, при оценке определенного исторического события, утверждения даты возникновения конкретного города или происхождения названия города (реки, озера, местности).

Прием персонификации используется для мысленного создания образа конкретного человека (писателя, государственного деятеля, военачальника). Рекомендуется делать это с помощью яркого рассказа об отдельных эпизодах из жизни тех людей, с которыми связана тема экскурсии, или на основе описания какого-либо исторического события, в котором эти люди участвовали.

Прием проблемной ситуации состоит в том, что в рассказе экскурсовода ставится проблема, связанная с темой экскурсии. Постановка проблемы перед экскурсантами заставляет их задуматься и понуждает найти правильный ответ на поставленные экскурсоводом вопросы. В ряде случаев экскурсантам предлагается найти альтернативу предложенному решению вопроса.

Проблемный вопрос, умело поставленный перед экскурсантами, вызывает интерес к подтеме. Например, подъезжая к г. Покрову, экскурсовод говорит: «Сейчас на нашем пути будет последний город Владимирской области Покров. Покров... Вдумайтесь в его название. Ведь это один из христианских праздников, установленный здесь, на северо-востоке Руси, еще Андреем Боголюбским. Почему же город называется так...»? Экскурсанты задумываются. После минутного молчания отвечает сам экскурсовод.

Прием отступления состоит в том, что в ходе рассказа экскурсовод уходит от темы: читает стихотворение, приводит примеры из своей жизни, рассказывает содержание кинофильма, художественного произведения. Этот прием напрямую не связан с содержанием экскурсии, поэтому некоторые методисты называют его «приемом освежающего отступления». Его задача снять усталость. Однако, применяя данный прием, не следует комкать экскурсию, сокращая материал по теме. Нельзя сводить дело к шуткам, анекдотам, разбрасыванию «юмористических штрихов» среди серьезного изложения материала, чтобы придать сложной информации непринужденный характер.

Имеет свои особенности методика проведения экскурсий в музеях. Номенклатура методических приемов здесь намного уже, чем в экскурсиях по городу. В то же время в музеях используются свои специфические приемы. В музейной практике имеет место и прием, выходящий за границы экскурсионного метода. Его можно назвать лекционно-иллюстративным. При этом превалирует речь ведущего, экспонаты же используются лишь в качестве иллюстраций.

Прием индукции применяется в рассказе, когда необходимо совершить переход от частных, единичных случаев и фактов к общей картине, общим выводам, и в показе, когда экскурсовод от характеристики одного памятника переходит к характеристике целого ансамбля или системы инженерных сооружений. Например, охарактеризовав одну из скульптур (юноша, сдерживающий коня), украшающих Аничков мост через реку Фонтанку в Санкт-Петербурге, экскурсовод переходит к характеристике украшений моста в целом. Рассматривается весь художественный ансамбль.

В рассказе используется также методический прием дедукции как способ рассуждения при переходе от общего к частному. В ряде случаев оба эти приема используются при показе одного объекта. Каждый из них применяется как взаимное дополнение.

Климактерический прием предполагает такое изложение экскурсионного материала, когда вначале сообщаются менее интересные и малозначительные факты и аргументы, затем -- более значительные и, наконец, самые интересные. Такая последовательность, по мнению сторонников этого приема, способствует нарастанию интереса экскурсантов к рассказу.

Антиклимактерический прием состоит в том, что изложение материала в рассказе начинается с наиболее интересных фактов и примеров, в показе -- с более значительных по своему содержанию и архитектуре объектов. Интерес к теме, разбуженный у экскурсантов в начале мероприятия, позволяет в дальнейшем успешно ознакомить их с менее интересным материалом.

В экскурсиях климактерический и антиклимактерический приемы следует рассматривать как формы изложения материала, как структурные особенности построения рассказа. К показу предлагаемые приемы не имеют отношения, так как последовательность демонстрации объектов определяется не степенью их значимости, а тем местом на маршруте, которое каждому из них выделяется с целью полного и логического освещения темы.

В методических пособиях по экскурсионному делу называются и другие приемы: использование цифр и фактов, логического доказательства, взаимодействия интересов, ретроспективы; использование пословиц и поговорок, художественной литературы. Все они не могут быть названы методическими приемами ведения экскурсии из-за отсутствия необходимых для этого признаков.

Тактика - это способ достижения стратегии (цели). Тактика зависит от стратегии, ею определяется. Тактические приемы, используемые сторонами переговоров, достаточно хорошо описаны в литературе, посвященной изучению переговорного процесса, как мемуарной, так и научной (Ф.Ч. Икле, Р.Фишер и У.Юри, Я.Нергеш, М. Лебедева, Л.Белланже, В.Исраэлян, Ж.-К. Альтман и др.), они изучаются и представителями других наук, в первую очередь, логики, риторики, психологии.

Вполне естественно, что тактические приемы стратегии торга описаны и проанализированы значительно лучше. Они чрезвычайно разнообразны и имеют различные варианты.

Основными тактическими приемами стратегии торга являются следующие.

Тактика «давления».

Разновидностями применения данного тактического приема могут быть:

Ложные угрозы (блеф);

Ультиматум («берите ручку и пишите», «или соглашайтесь или мы уходим»).

Тактика «завышения первоначальных требований».

Смысл ее заключается в том, что участники переговоров запрашивают больше, чем реально надеются получить. Суть ее хорошо иллюстрирует поговорка - «проси верблюда, дадут барана».

Тактика «дисквалификации».

Суть ее заключается в том, что вместо обоснования истинности или ложности выдвигаемого стороной аргумента другой участник пытается давать оценку достоинств или недостатков партнера по переговорам (переход на личности). Разновидностями применения данного тактического приема могут быть:

Личные выпады («что-то Вы плохо выглядите, плохо спали?», «я слышал, от Вас жена ушла?»);

Клевета;

Преднамеренный обман: ложные факты, ложные полномочия, применения так называемого обманного консенсуса («мы все одна большая семья», «дружба превыше всего» и т.п. выражения);

Насмешка;

Скандал.

Тактика «расстановки ложных акцентов в собственной позиции».

Суть данного тактического приема заключается в том, чтобы продемонстрировать партнеру по переговорам крайнюю заинтересованность в решении вопроса, который для вас является второстепенным. В ходе дальнейших переговоров требования по данному вопросу снимаются, но снятие требований подается как уступка, взамен которого требуют уступку по другому вопросу.



Тактика «выдвижения требований в последнюю минуту».

Суть данного приема заключается в следующем. В момент, когда переговоры близки к завершению и остается подписать соглашения, выдвигаются новые требования.

Тактика «растущих требований».

Сущность ее понятна из названия - повышение требований с каждой последующей уступкой. Сошлемся на пример, приведенный М. Лебедевой.

Тактика растущих требований была использована премьер- министром Мальты на переговорах с Великобританией в 1971 году по поводу размещения на территории Мальты воздушных и морских баз. Когда переговоры, казалось бы, шли к концу и оставалось подписать соглашение, правительством Мальты было выдвинуто требование выплатить 10 миллионов фунтов стерлингов. После того как англичане согласились выполнить данное условие и предложили подписать договор, премьер- министр Мальты выдвинул новое требование - обеспечить занятость для мальтийских докеров и рабочих на английских базах в течение всего срока действия договора.

Тактика «пакета» (пакетирования, увязки).

Сущность - несколько вопросов повестки дня увязываются и предлагаются к рассмотрению в виде «пакета» («продажа в нагрузку»). В результате предлагается обсуждать не отдельные предложения, а их комплекс. Сторона, предлагающая «пакет», рассчитывает, что другая сторона, будучи заинтересована в нескольких предложениях из «пакета», примет и остальные. В случае отказа есть возможность реализовать пропагандистскую функцию, выдвинув обвинения в нежелании партнера по переговорам вести конструктивный диалог.

Примером применения данного тактического приема может служить позиция иракского диктатора С. Хусейна на переговорах в 1990 году по вопросу о выводе иракских войск из оккупированного Кувейта. С.Хусейн заявил, что Ирак готов это сделать, но только в ответ на вывод израильских войск с западного берега реки Иордан и сектора Газа, а также сирийских войск из ливанской долины Бекаа.

Тактика «салями».

Название данный тактический прием получил по аналогии с известным сортом колбасы, которую принято нарезать очень тонкими слоями. Сущность применения этого приема - предоставление партнеру по переговорам информации очень небольшими порциями. То же в отношении уступок - очень маленькими шагами. Цель применения этой тактики - надежда на то, что партнер сдастся первым.

Тактика «двойного толкования».

Сущность - в соглашение по итогам переговоров сознательно закладывается двойной смысл, не замеченный партнером. При этом договоренность вроде бы не нарушается, однако выгодна она лишь одной стороне. Пример применения подобной тактики приводит В. Исраэлян.

В ноябре 1967 года была принята резолюция Совета Безопасности ООН о мирном урегулировании ближневосточного конфликта. В ней содержалась фраза о необходимости «возвращения оккупированных территорий». Так как слово «всех» территорий в эту фразу включено не было, Израиль заявил, что резолюция не требует его ухода со всех оккупированных территорий. Арабские же страны, ссылаясь на ту же резолюцию, настаивали на выводе израильских войск со всех оккупированных территорий.

Тактика «ухода» (выжидания, отсрочки, молчания).

Цель применения данного тактического приема - вынудить партнера первым давать информацию, ни принимать, ни аргументов, ни альтернатив другой стороны, откладывать собственные аргументы и решения на более поздний срок. Разновидностями его применения могут быть:

Игнорирование вопросов и предложений;

Ответ не по существу обсуждаемых проблем;

Уход с переговоров.

Тактика «Талейрана».

Свое название данный тактический прием получил по имени известного французского дипломата. Суть ее в следующем - сначала найти оружие переговоров (аргументы, принципы) и усвоить тактику их применения (путем репетиций); разделить союзников, эксплуатируя их разлад и опасения; победить противостоящих союзников, подчеркивая общность интересов.

Тактика «милого друга».

Сущность - точно сформулировать свое пожелание; попросить противника не отвечать сразу же.

Тактика «загадки».

Сущность - отправлять другой стороне противоречащие друг другу послания (мы готовы нас выслушать... мы не можем согласиться с тем, чтобы вы возвращались к этому вопросу).

Тактика «вины».

Сущность - постоянно атаковать противника, потребовать объяснений с самой первой его «ошибки»; продемонстрировать ему, драматизируя, весь размах нанесенного ущерба и одновременно напомнить о важности той миссии, в которой все собравшиеся призваны участвовать.

В процессе переговоров используются аргументы, которые в логике принято называть недопустимыми. К наиболее часто используемым относятся:

Следовательно, А - истинно.

Аргументы к массам.

Всем известно, что А,

следовательно А, - истинно.

Участника переговоров должны насторожить такие высказывания, как: «вы как человек умный, не станете отрицать.», «всем хорошо известно, что.», «необразованный человек не поймет, но вы...», «вы, конечно, знаете, что.», «наука давно установила, что.», «общеизвестным является факт.» и т.п.

Применение принципиальной стратегии или партнерского подхода к переговорам, как уже отмечалась, является более результативным. К основным тактическим приемам данной стратегии относятся следующие.

Тактика «постепенного повышения сложности обсуждаемых вопросов».

Ее применение предполагает идти от простого к сложному, от вопросов, вызывающих наименьшие разногласия к более сложным. К положительным сторонам применения такой тактики можно отнести, что по мере обсуждения вопросов растет доверие, создается благоприятный психологический фон.

Тактика «вынесения спорных вопросов «за скобки».

Сущность ее понятна из названия. Переговоры ведутся, и соглашение заключаются только по той части проблем, по которой нет разногласий, спорные вопросы не рассматриваются (откладываются).

Тактика «пирога».

Применение данной тактики эффективно при проведении переговоров по разделу чего-либо (например, территории). Ее сущность заключается в том, что одна сторона предлагает принцип раздела и проводит раздел, а другой выбирает (один делит «пирог», а другой выбирает себе кусок). Прием предполагает, что одна сторона, опасаясь получить меньший «кусок», будет стремиться к тому, чтобы делить как можно точнее.

Тактика «блока».

Может применяться и применяется, как правило, при проведении многосторонних переговорах. Сущность ее применения в том, что партнеры по переговорам, имеющие общие интересы, выступают единым блоком. Сначала согласовываются действия внутри блока, затем - между блоками.

Тактика «пробного шара».

Данный тактический прием состоит в том, что предложения на переговорах формулируются не в виде конкретного предложения, а в виде идеи («а что, если мы попробуем сделать так»).

В переговорной практике эти и другие тактические приемы могут применяться и применяются как при осуществлении стратегии торга, так и принципиальной стратегии, то есть могут иметь двойное назначение. К тактическим приемам двойного назначения относятся тактика «пакетирования», «блока», «ухода», «пробного шара».

Описанные тактические приемы имеют как преимущества, так и недостатки.

Например, применение давления и угроз может иметь результат. Но если они не имеют под собой реальных оснований, то теряют силу и, скорее всего, не смогут быть применены еще раз. Сами соглашения, основанные на угрозах, вынуждены и поэтому непрочны и недолговечны.

Тактика «завышения первоначальных требований» может привести к тому, что другая сторона может просто уйти с переговоров. Применение тактик «салями» и «ухода» может привести к значительному затягиванию переговоров.

Тактические приемы, применяемые в процессе переговоров, постоянно совершенствуются, появляются их новые виды. В конечном итоге их сочетание зависит от опыта и искусства переговорщиков, целей и задач переговоров.

Ведение переговоров.

Вы устраиваетесь на работу или пытаетесь договориться с таксистом о цене. Два адвоката стараются решить спорное дело по разделу имущества клиентов. Группа торговых компаний делят рынок сбыта. Городской чиновник встречается с представителями муниципального транспорта с целью предотвратить забастовку. Все это переговоры. Хотя вся жизнь и состоит из сплошных переговоров, вести их «профессионально» мало кто умеет. Так что же это такое - переговоры? Из чего они состоят? Какие правила подготовки проведения переговоров нужно знать?

Как и все целое, любые переговоры имеют свою внутреннюю структуру - этапы ведения:

1. Планирование.

2. Установление контакта.

3. Определение «правил игры».

4. Оценка партнера.

5. Развитие сценария.

6. Ведение торга. Уступки.

7. Завершение переговоров.

Кто знаком с техниками продаж, может воскликнуть, что этапы ведения переговоров практически полностью совпадают с этапами продаж. И сделает неправильный вывод: «Любые переговоры сводятся к продаже». Правильнее будет сказать, что продажа - это разновидность переговоров.

Главное отличие переговоров от продажи - это цели. В продаже основная цель - продать товар. Продавец может несколько изменить свое предложение, но цель остается прежней - простое «да» на предложение купить товар.

Переговоры же предполагают, что два человека будут обсуждать предмет вместе. В ходе дискуссии цели могут меняться в зависимости от того, что скажет противоположная сторона. Поэтому переговорщик должен иметь не одну поставленную перед собой задачу, а несколько, что позволит маневрировать и добиваться успеха.

Давайте же поближе познакомимся с этапами эффективных переговоров.

1. Планирование переговоров

На этом этапе самое главное - сформулировать для себя свои цели. Без четкой цели обсуждение очень быстро уйдет в сторону, благодаря отвлекающим уловкам противоположной стороны, смещающей акцент с основной темы обсуждения на второстепенные. Поэтому переговорщик должен заранее определить свои цели, разбив их по трем группам:

1. Перспективные цели.

2. Вероятные цели.

3. Обязательные цели.

Перспективные цели - те, которых вы хотите достичь в идеале.

Вероятные цели - менее достижимые, но все же очень желательные.

Обязательные цели – те, которые в любом случае должны быть достигнуты.

На этом этапе переговоров также очень важно проанализировать возможные уступки противоположной стороны, а также подготовить ответы на вероятные возражения.

2. Установление контакта - создание атмосферы доверия.

На эту тему можно говорить много и долго. Хочется сказать об одном из основных качеств - умении сопереживать.

Сопереживание - способность понять и принять «внутренний мир» собеседника. Умение сопереживать - это умение видеть окружающий мир глазами собеседника. Если участник переговоров способен искренне сопереживать, то он сможет создать атмосферу, в которой у оппонента создается впечатление, что его понимают и ему сочувствуют.

Если вы разовьете в себе такое качество, как умение сопереживать, то сможете убеждать других, и вероятность вашего личного успеха будет очень высока.

3. Определение «правил игры»

Прежде чем предпринимать какие-нибудь шаги, нужно договориться с собеседником о том, как будут проходить ваши переговоры: в какой форме, что за чем будет следовать и, самое главное, какие критерии будут использованы, и кто их будет устанавливать.

Этот этап задаст тон всем переговорам, и в случае возникновения каких-то недоразумений или, тем более, конфликта, обязательно прекращайте всякие разговоры возвращайтесь заново к проговариванию «правил игры», которые вы установили.

4. Оценка партнера

На этом этапе переговоров важно определить ключевые потребности и исходную позицию противоположной стороны, прозондировать, на какие уступки он может пойти.

Главным инструментом на этом этапе является техника задавания открытых вопросов и умение слушать.

Все вопросы условно можно разбить на две группы: открытые и закрытые. Открытые вопросы эффективно стимулируют дискуссию и требуют развернутых ответов. Закрытые вопросы (требующие односложных ответов) ухудшают переговоры, приводят к агрессивной и отрицательной реакции.

Заранее подготовленные вопросы помогут вам почерпнуть массу информации о потребностях оппонента, его системе ценностей и понять, на какие уступки он готов пойти.

5. Развитие сценария

Если заснять переговоры на видео, то получится фильм. Актерами в этом фильме будут сами переговорщики. Как и любой другой, наш фильм имеет сценарий. Такой сценарий называется переговорным.

Задача переговорщика - еще до начала разговора разработать несколько сценариев будущих переговоров. Во время установления контакта и оценки оппонента, вы должны сделать выбор сценария, и на данном этапе запустить его.

6. Ведение торга. Уступки

Нередко этот этап называют «большим ЕСЛИ» Например: «Если вы согласитесь с Х, то я соглашусь с Y». Следуя методу «если…, то…», обе стороны продвигаются по пути компромиссов к окончательному соглашению. При такой тактике стороны чувствуют, что в выигрыше оказываются обе стороны. Это и есть умение делать уступки. Если ваш собеседник во время переговоров предложил вам уступку, то он ждет таких же действий и от вас, - это основное условие переговоров.

7. Завершение переговоров

Когда все проблемы разрешены, подведите итог тем позициям, по которым вы достигли соглашения, и завершите сделку. Во всех переговорах хорошо себя зарекомендовала практика письменного подтверждения всех деталей во избежание каких-либо недоразумений и возможности услышать фразу: «Да, тут есть еще одна маленькая деталь…».

Умение успешно вести переговоры можно развить, главное - не бояться учиться.

И главным учителем является ваша собственная переговорная практика.

1. Кроме деловых бесед и коммерческих переговоров в предпринимательской практике широко распространены деловые (служебные) совещания, которые представляют собой способ открытого коллективного обсуждения тех или иных вопросов. Решения, принимаемые на этих мероприятиях, обычно эффективнее тех, что принимаются узким кругом управленцев. Суть делового совещания заключается в том, чтобы обеспечить свободную дискуссию и выработать общее решение на основе учета самых разных мнений.

Таким образом, деловое (служебное) совещание - это обсуждение вопросов организации производства, управления фирмой, маркетинговой деятельности, проводимое первым лицом или заменяющим его специалистом.

К обязательным требованиям, позволяющим сделать деловые совещания действенным инструментом создания команды единомышленников, относятся :

регулярность проведения;

сочетание обсуждения стратегических и оперативных вопросов;

урегулирование на совещаниях вопросов корпоративных отношений (к таким вопросам можно отнести изменение приоритетов внутрифирменных отношений, уточнение функций и полномочий исполнителей, выработка новых идей, оценка результатов предыдущих программ);

руководителю следует помнить, что совещание оказывает огромное влияние на его имидж и стиль деловых отношений.

В вопросе организации служебных совещаний следует остерегаться крайности - их чрезмерного количества и длительности. Как известно, любую хорошую идею можно дискредитировать формальным отношением к ее реализации.

Действенность совещания должна восприниматься в качестве этической нормы работы в коллективе, существенным актом внимания и уважительного отношения к сотрудникам со стороны организаторов совещания, которые, в свою очередь, должны: - четко определить целевую направленность и предмет совещания; - выбрать его оптимальный регламент (причем в данном случае понятие "регламент" можно трактовать достаточно широко, включая тематику, время, состав участников совещания и ответственных за его проведение); - не сводить совещание к решению частных вопросов, которые можно решить "в рабочем порядке". При этом следует помнить, что служебное совещание - это, как правило, работа коллективного разума. Поэтому на него следует выносить вопросы, требующие совместных интеллектуальных усилий всех участников рассмотрения той или иной проблемы.

Руководителям и специалистам, готовящим совещание, необходимо руководствоваться общими принципами организации деловых совещаний :

в организационной деятельности нет мелочей;

техническая сторона организации (рабочие места участников, материалы, техническое обеспечение) должны быть безупречными;

должен быть подготовлен ведущий (предусмотрена замена, помощники ведущего и другой вспомогательный персонал).

Особенность подготовки внутреннего совещания - общение коллег по общим для всего коллектива проблемам - это часть корпоративной культуры, поэтому, перед началом подготовки даже короткой оперативки (если это не регулярная планерка) стоит ответить на вопросы: нужно ли проводить данное совещание; кто входит в круг лиц, без которых данное мероприятие будет невозможным; какие вопросы внести в повестку дня; нужен ли доклад руководителя, и с какими подразделениями или отдельными специалистами нужно проконсультироваться при его подготовке.

При установлении цели совещания следует избегать расплывчатых, неконкретных формулировок. Это вызывает снижение интереса к предлагаемой проблеме и подсознательно ведет к ощущению необязательности ее предметного решения. Формулировка цели должна отражать черты предполагаемого результата обсуждения вопросов.

Ведущий совещания обычно выбирает один из двух основных стилей его ведения: дипломатический или авторитарный.Дипломатический стиль предполагает учет мнений всех участников совещания, а также то, как различные идеи согласуются между собой. При этом неизбежны компромиссы.При авторитарном стиле руководства некоторые участники стремятся "протащить" свои проекты, действуют напористо. При таком ведении совещания руководитель уверенно держит бразды правления, подает множество предложений, сообщает новую информацию, формирует свое мнение категорично, не допуская возражений.Авторитарное ведение совещание допустимо, если по каким-либо причинам нельзя обратиться к помощи партнеров. Это возможно в том случае, если необходимо как можно быстрее принять решение.Психологи утверждают, что оба стиля поведения - дипломатический и авторитарный - могут приводить к успеху. Однако авторитарное ведение совещания следует отнести к нежелательным исключениям, особенно если с его участниками придется работать и дальше

Виды совещаний.

Прежде всего, каждый руководитель до проведения совещания должен определить основные цели, которые он собирается достичь с помощью этого метода работы. Совещания могут проводиться для решения производственных задач, обучения и воспитания подчиненных, видимости интенсивной работы (о чем могут свидетельствовать частые совещания), проявления руководителем собственных качеств (организованности, коммуникабельности, целеустремленности и т.д.). Четкая постановка цели наполовину гарантирует успех совещания. Во-вторых, руководитель должен определить вид совещания, которое он планирует проводить.

По своей общей целевой направленности совещания могут быть инструктивными, оперативными и проблемными .

Инструктивное (информационное) совещание направлено на доведение до его участников какой-либо информации, постановку и совместное уточнение возникающих по поводу этой информации задач, например, определение сроков и рамочных условий разработки программы каких-либо мероприятий. Если позволяет время, информацию лучше предоставить в письменном виде, так как на ее освоение затрачивается меньше времени. Кроме того, прочитанная информация усваивается лучше, чем воспринятая на слух.

Оперативное совещание посвящено выяснению текущего состояния дел в организации, краткому обмену мнениями по существу вопросов, возникающих по ходу производственного процесса. Кроме того, оно может быть направлено на выработку общей тактики действий различных звеньев организационной структуры в связи с текущими производственными задачами.

Проблемное совещание является наиболее сложным его видом. Проблемные совещания - это совещания, направленные на поиск оптимальных решений, вынесение на обсуждение хозяйственных проблем, рассмотрение перспективных вопросов развития, обсуждение инновационных проектов. В процессе такого совещания вырабатывается коллективное решение по комплексным вопросам, затрагивающим изменение функциональных задач звеньев структуры или их приспособление к новым направлениям деятельности организации. Проблемное совещание посвящено, как правило, формированию общей программы, имеющей элементы стратегии и длительные сроки реализации.

Таким образом, деловые (служебные) совещания являются одной из важнейших форм управленческой деятельности и занимают огромную часть времени в современном бизнесе. Деловые совещания далеко не всегда приносят должный эффект из-за того, что многие руководители неясно представляют себе технологию их организации и проведения. Эти моменты будут рассмотрены в следующих главах контрольной работы.

В большинстве случаев при переводе на русский язык конкретизации подлежат английские глаголы речи, а также глаголы движения, такие как: say, be, have, get, take, give, make, come, go и др.:

At the by-election victory went to the Labour candidate. - На дополнительных выборах победу одержал кандидат от партии лейбористов.

The rain came in torrents. - Полил сильный дождь.

«So what?» I said. (Дж. Сэлинджер «Над пропастью во ржи»). - Ну так что же? - спрашиваю я.

Не told me to come right over, if I felt like it. (Дж. Сэлинджер «Над пропастью во ржи») - Велел хоть сейчас приходить, если надо.

Здесь можно представить примеры изменения русского именного сказуемого в английское глагольное, при котором всегда требуется определение ясности для глагола be:

She is at school - Она учится в школе;

The concert was on Sunday - Концерт состоялся в воскресенье.

Не is in the Army - Он служит в армии;

Генерализация. Полной противоположностью конкретизации является генерализация. Суть этого приема - замена видового понятия родовым, частного понятия общим. В связи с тем, что слова английского языка имеют более абстрактный характер, чем аналогичные русские слова, при переводе с английского языка на русский язык генерализация находит гораздо меньшее применение, чем конкретизация. Однако совсем без ее применения не обходится, например:

Орёл поднялся выше и снова стал кружить над землей. The bird went up and circled again.

Не comes over and visits me practically every weekend. - ...Он частенько заезжает ко мне, практически каждую неделю.

Не showed us this old beat-up Navajo blanket that he bought off some Indian... - ...Он показал нам старое ветхое индейское одеяло, купленное у какого-то индейца...

Прием лексических добавлений. Некоторых случаях для того, чтобы правильнее и понятнее передать смысл исходного материала, переводчику может потребоваться ввести несколько дополнительных слов. Это случается как при переводе с английского на русский, так и наоборот.

Английские предложения обычно более кратки, и при их переводе требуется добавить недостающие единицы.

Wherever you go – I follow. Куда бы ты ни пошел, – я последую за тобой.

Также лексические добавления требуются при адаптации какой-либо информации для конечного читателя:

I think, everyone can find a job for summer season in the Mediterranean, in hotels, thematic parks or else. Я думаю, что каждый может найти себе работу на летний сезон на Средиземноморском побережье, в отелях, тематических парках или других местах.

Еще одним частым случаем употребления добавлений является перевод одиночных слов и словосочетаний, на которые наложен не только лексический, но и грамматический смысл.

Например, английское слово industry имеет форму множественного числа – industries, в то время как русское существительное “промышленность” является собирательным и употребляется только в единственном числе.

Иногда такая грамматическая разница стирается при одинаковом смысле – the industries of France – промышленность Франции. Но, если необходимо сохранить в переводе на русский язык множественное число, то переводчику не избежать ввода дополнительного слова “отрасли”, например:

The problems of various industries - проблемы различных отраслей промышленности.

Интересен также и случай с атрибутивными словосочетаниями – в то время как в русском особую роль играет падежное управление, в английском широко распространено употребление сочетаний из двух или нескольких слов объединенным общим смыслом без их изменения.

Иногда в обоих языках есть эквивалентный вариант таких сочетаний – earth quake – землетрясение. Но если такого эквивалента нет?

При дословном переводе мы все равно вынуждены будем использовать падежное управление - Gun license –- лицензия на оружие – однако все равно этот вариант неправильный, необходимо воспользоваться лексическим добавлением – удостоверение на право ношения оружия.

Job offer– Предложение о приеме на работу.

Иногда такие сочетания могут состоять из целых предложений, слова в которых связаны только знаком “-”.

Girl-next-door – девушка, живущая в соседнем доме

Во всех случаях употребления лексического дополнения, переводчику требуется быть более осведомленным в сфере темы исходного текста. Необходимо понимать, “что” хотел сказать автор и “почему” он сделал именно так, ведь зная это можно перевести текст максимально адекватно и понятно для конечного читателя.

Прием лексического опущения - игнорирование в переводе некоторых семантически избыточных слов, которые не несут важной смысловой нагрузки, а их значение зачастую комплексно восстанавливается в переводе. Например, употребление парных синонимов:

brave and fearless- храбрый;

just and equitable treatment - справедливое отношение;

He was breathless and dead - Он был мертв;

by violence and force - насильственным путём;

normal and regular - обычный;

Другие примеры: So I paid my check and all. Then I left the bar and went out. (J. Salinger, The Catcher in the Rye). Я расплатился и пошел к автоматам.

Излишним выступает left the bar, ввиду того, что аналогичное действие предполагается также и глаголом went out. Поэтому в русском переводе вполне целесообразно использовано опущение, причем предложение с ним объединено с предыдущим.

Следующий пример:

Winter rains in the Jordan are violent, while they last. (K. Kenyon. Digging up Jerico) Зимой в долине Иордана бывают страшные ливни.

А в этом случае излишним для русской речи является целое английское предложение.

В итоге, использование приема опущения позволяет переводчику производить некоторое сокращение общего объема произведения, что называется осуществлять «компрессию текста».

Стремление к максимальной конкретности. Подобные тенденции находят свое выражение в применении названий мер и весов либо в употреблении числительных даже в тех случаях, когда это не поддерживается семантическими факторами. Здесь тоже применяется опущение, например:

About a gallon of water was dripping down my neck, getting all over my collar and tie. (J. Salinger, The Catcher in the Rye)Вода с головык лилась за шиворот, промок весь воротник и весь воротник.





Сущность приема состоит в том, что
учитель в подходе к слабому, неуспевающему
ученику прямо или косвенно, т.е. своим
отношением, определенными поступками,
выражает уверенность в его возможности
заниматься лучше.
Проявляя доброжелательное отношение к
ученику, мы тем самым пробуждаем
положительное отношение школьника к
учению.




Главная роль отведена учителю. Слова его,
безусловно, экспромт, вдохновение, настоящий
эмоциональный всплеск его искреннего
стремления помочь ребенку, создать ситуацию
успеха. Колоссальный интеллектуальный потенциал
скрывается в каждом ученике, если найти способ
воспламенить этот заряд, высвободить его
энергию, превратить в цепную реакцию, где
пропитанное горячим чувством слово учителя
рождает усилие, усилия рождают мысль, а мысль
расщепляется на знание и ответное чувство
признательности. В конечном итоге формируется
вера в себя, вера в успех.




Открыв для себя увлекательность поиска,
погружения в мир неведомого, школьник
может уже постоянно стремиться к поиску,
не считаясь с трудностями, неудачами. У
него будет формироваться уважительное
отношение к возможностям человеческого
разума.


Операция
Назначение
Речевая парадигма
Снятие страха
Помогает преодолеть неуверенность в
«Мы все пробуем и ищем только так
собственных силах, робость, боязнь
может что-то получиться».
самого дела и оценки окружающих
«Люди учатся на своих ошибках и
находят другие способы решение».
Авансирование успешного
Помогает учителю выразить свою
«Контрольная работа довольно
результат
твердую убежденность в том, что его
легкая, этот материал мы с вами
ученик обязательно справится с
проходили».
поставленной задачей. Это, в свою
«У вас обязательно получится…»
очередь, внушает ребенку
«Я даже не сомневаюсь в успешном
уверенность в свои силы и
результате».
возможности.
Скрытое инструктирование
Помогает ребенку избежать
«Возможно, лучше всего начать с …»
ребенка в способах и формах
поражения. Достигается путем намека,
«Выполняя работу, не забудьте о….»
совершения деятельности
пожелания.
Внесение мотива
Показывает ребенку ради чего, ради
«Без твоей помощи твоим
кого совершается эта деятельность,
товарищам не справиться..»
кому будет хорошо после выполнения.
Персональная исключительность
Обозначает важность усилий ребенка в «Только ты и мог бы…»
предстоящей ил совершаемой
«Только тебе я и могу доверить…»
деятельности
«Ни к кому кроме тебя, я не могу
обратиться с этой просьбой…»
Высокая оценка детали
Помогает эмоционально пережить
Тебе особенно удалось то
успех не результата в целом, а какой-то объяснение».
его отдельной детали
«Больше всего мне в твоей работе
понравилось.

Дело состоит (заключается) в том, что...

Дело состоит (заключается) в том, что... ДЕ́ЛО, -а, мн. дела́, дел, дела́м, ср.

Толковый словарь Ожегова . С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949-1992 .


Смотреть что такое "Дело состоит (заключается) в том, что..." в других словарях:

    ДЕЛО, а, мн. дела, дел, делам, ср. 1. Работа, занятие, деятельность. Занят важным делом. Привычное д. Текущие дела. Быть без дела. По делам службы. 2. кого (чего). Круг ведения; то, что непосредственно относится к кому н., входит в чьи н. задачи … Толковый словарь Ожегова

    - ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… …

    - (Qu est ce que la philosophie? , Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, что такое философия это такой вопрос, который задают, скрывая беспокойство, ближе к полуночи, когда больше… … История Философии: Энциклопедия

    - … Википедия

    Бейлис на суде Часть серии статей об антисемитизме … Википедия

    - [Слово типография греческого происхождения и составлено из двух слов: τύπος буква, фигура, оттиск, и γράφω пишу. В XV столетии оно встречается редко (например, у Бернарда из Вероны в предисловии к изданию сочинений Катулла 1493 г., у Эразма в его … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Так как человек может пробыть под водою лишь очень короткое время, а именно столько, сколько он способен удерживать дыхание, то для различных подводных работ необходимы различные приспособления, которые позволяли бы водолазу дышать. В настоящее… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Специализированный сектор банковского дела, традиционно связанный с выпуском, покупкой и продажей акций и облигаций компаний и государственных учреждений и организаций. Инвестиционная банковская деятельность включает также предоставление таких… … Энциклопедия Кольера

    I. ДЕЯНИЯ Библейский Бог это Творец мира и Вершитель истории. Он творит великие дела, многие из к рых недоступны человеч. пониманию (Иов 5:9 и след.). Крепче всего в памяти ветхозаветного народа Божьего сохранились славные Д., связ. с… … Библейская энциклопедия Брокгауза

Книги

  • Астромагия и 12 архетипов Богини. Как добиться успеха, изменив язык вашего тела. Секреты успеха по-женски (комплект из 3 книг) (количество томов: 3) , Блеквуд Даниэлла. "Астромагия и 12 архетипов Богини. Как изменить свою жизнь" . В вас" живут" все двенадцать знаков зодиака. Благодаря популярным гороскопам в журналах многие считают, что их знак - тот, в…
  • Руны-талисманы. Шаманизм и сила природы. Шаманский дар. Легкость парения (количество томов: 4) , Леманн Диана. "Руны-талисманы: изготовление, использование и гадание" . Руны... Само слово так и дышит древностью и магией... Но эти старинные волшебные вещицы используют и сегодня. Руны могут исцелять…


Загрузка...
Top